На свалке Çeviri Portekizce
220 parallel translation
На свалке.
No ferro-velho.
На свалке Дарнелла полно официального антиквариата.
O ferro-velho de Darnell está cheio de antiguidades.
Моя тётка жила в доме, построенном на свалке токсичных отходов.
A minha tia morou numa casa construída em cima de uma lixeira.
Верн имел в виду не только этот вечер на свалке без присмотра родителей или это путешествие по рельсам до Харлоу.
O Vern não se referia apenas ao facto de estarmos em terreno alheio, nem de mentirmos aos nossos pais, ou de seguirmos a linha até Harlow.
Как насчет этого : главный техник на свалке токсичных отходов.
- E que tal este? Técnico supervisor na lixeira de resíduos tóxicos.
Чтобы выжить, я собирала мусор на свалке американской базы.
Para sobreviver, apanhei lixo na base americana.
Корабль закончил свою жизнь на свалке.
A nave passou por uma sucata.
- Болван по прозвищу " "подонок Тони" "? Он сказал что нашёл на свалке.
Diz que o achou no contentor.
На свалке тоже.
Nem o depósito de sucata.
Я увидел ее на свалке, такую одинокую.
Vi-o ali sozinho, ao frio, na sucateira.
"И вот, я проснулся на свалке в Коннектикуте!"
"Acordei e estava num contentor do lixo no Connecticut!"
Стрелять по крысам на свалке - занятие не из приятных.
Não acho que atirar em ratos seja divertido.
Да на моей машине мы будем на свалке уже через 10 минут.
Vamos no meu carro, ficaremos uns 10 minutos.
Так или иначе, убийца бросил её на свалке.
Em qualquer dos casos, o assassino abandonou o corpo na lixeira.
Мы считаем, что он был в Ла-Перле,.. ... где девочка по имени Полина Валера была изнасилована, убита и брошена на свалке.
Cremos que ele esteve em La Perla, onde violaram, mataram e abandonaram numa lixeira uma tal Paulina Valera.
На свалке?
Ali na lixeira?
Я не могу себе представить что ты работаешь уборщиком на свалке, но живёшь в пентхаузе на 59 этаже.
Não posso acreditar que você trabalhe como empregado de limpeza lá em baixo, e more no sótão do 59o. andar.
Старая команда на свалке. Всё в прошлом.
A velha equipa foi pelo cano abaixo.
Ты живёшь на свалке.
Estás a esconder - numa merda de sala de arquivos.
Хочешь уйти, жить на свалке, есть крыс, пожалуйста.
Se queres viver no lixo tóxico e comer ratos ao jantar, estás à vontade.
Я нашла это на свалке.
Por acaso, apanhei isso no lixo.
Помнишь тот день на свалке, в детстве?
Lembras-te daquele dia no ferro-velho? Éramos putos.
Ќо јмерика не умерла, брать € и сестры, она не погибла, нет, она не оказалась на свалке истории.
Mas a América pela qual os nossos antepassados lutaram e morreram, irmãos e irmãs, não está perdida. Não, não foi consignada ao monte de poeira da História.
В перерывах между учёбой, борьбой и поездками домой на каникулы, чтобы помочь отцу по работе на свалке у Кернелла оставалось не очень-то много времени, чтобы сходиться с кем-то.
Entre a escola e a luta e ir pra casa todo feriado ajudar o pai com o lixo o Carnell não tinha tempo para sair com o pessoal.
Она на свалке.
Foi para a reciclagem.
Голову нашли на свалке.
Encontraram a cabeça dele no lixo.
Наверное, уехал в колесе какого-нибудь ублюдка, а сейчас где-нибудь на свалке шин.
Deve ter apanhado boleia num carro-patrulha qualquer, mas agora está num qualquer depósito de pneus.
Если он узнает о нас, то это будет мое тело, что найдут на свалке.
Se ele nos descobrir, sou eu quem vai acabar numa cova.
Вы видели как я роюсь на свалке?
Você viu-me a pedir esmola?
Однажды я видел фильм где одинокая чайка кормилась на свалке.
Uma vez assisti a um filme em que uma gaivota se alimentava em um lixão.
На свалке под бочкой тараканы играли руб-а-дуб-дуб.
Em um lixo, baratas do mau Cagaram e mijaram em um dedal
- К тому же, я живу на свалке.
- E ainda para mais, vivo numa lixeira.
О, сегодня мы видели на свалке собаку, которая глодала куриные кости.
Hoje vimos um cão abandonado a atacar os ossos de um frango assado.
Пять украденных машин, купленные на свалке почти за 1000 евро.
APPLAUSl ) - Masculino : 5 carros roubados tomadas por um treinador para o Euro 1000.
Сам живешь на свалке.
- Tu vives numa sucata. - Não é só a loja.
Пожар на свалке.
Há um incêndio na lixeira.
- Если бы он хотел нас убить, он бы это сделал на свалке.
Se ele nos queria matar, teria-o feito na lixeira.
И взорвать ядерную бомбу на свалке ядерных отходов?
E detonar uma bomba nuclear numa lixeira de resíduos nucleares?
На его счету многочисленные ограбления и убийства. 5 марта 1978 года его сильно обгоревшее тело нашли на автомобильной свалке в Детройте.
A 5 de março de 1978 o seu corpo foi encontrado num depósito de lixo em Detroit. cadáver carbonizado, também irreconhecível.
Воды наберем на городской свалке металлолома, отец говорил там вода чистая.
Temos de encher os cantis no ferro-velho. O meu pai diz que o poço de lá é bom.
- На городской свалке?
- Ou um caixote do Lixo?
Ты пойдешь с нами на бои кальмаров... ... или будешь торчать здесь, копошась в этой доисторической свалке?
Agora, vais connosco à luta de lulas ou vais ficar aí sentado com esse lixo pré-histórico?
- Как она оказалась на этой свалке?
Como é que ela veio parar a este sítio? Não sei.
Как протухшая еда. Как труп, который бросили на городской свалке под палящим солнцем.
A comida estragada, a cadáver deixado no lixo em pleno Verão.
- На свалке.
- Splott.
Кончик его левого пальца сейчас наслаждается своим новым местом жительства, на Орегонской свалке.
A cabeça do dedo do meio está agora toda contente numa lixeira de Oregon.
Какого черта Делко делал на такой свалке, как эта?
O que faz o Delko numa lixeira destas?
На городской свалке?
À lixeira municipal?
Райли... 425, подозрительные останки на городской свалке.
Riley... 425, restos suspeitos na lixeira da cidade.
И если бы могли найти способ перенести это к свалке токсических отходов возможно мы могли позволить себе это.
E se conseguíssemos movê-la para perto de um aterro sanitário, talvez pudéssemos comprá-la.
Если вы понаблюдаете на бутылконосыми дельфинами... каковым был Флиппер, кстати... вы узнаете тот факт, что эти животные обитают, по сути, на токсичной свалке.
Se olhar para um golfinhos roaz... O Flipper... já agora... descobriria, de facto, estes animais são de facto depósitos toxicos nadadores.
на связи 187
на свидание 83
на свободу 21
на свежем воздухе 16
на свете 19
на свадьбу 53
на свет 25
на свежий воздух 19
на свадьбе 57
на свободе 56
на свидание 83
на свободу 21
на свежем воздухе 16
на свете 19
на свадьбу 53
на свет 25
на свежий воздух 19
на свадьбе 57
на свободе 56