English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Найду что

Найду что Çeviri Portekizce

1,732 parallel translation
Возможно, я найду что-нибудь, что ты сможешь использовать.
Talvez consiga encontrar algo que possa usar.
Ладно, это, очевидно, временно, пока не найду что-то другое, и что еще более важно, в этом месте нет привидений.
É temporário até encontrar uma coisa melhor e o melhor é que aqui não está assombrado.
Я знал, что там найду.
Sabia o que ia encontrar.
Я думаю, что найду где-то здесь блендер.
Acho que sou capaz de ter um misturador suplente por aqui.
Найду что-нибудь.
Gostas de viver sozinho?
Потому что, это было заказное убийство, и я найду стрелявшего.
Isto foi um assassinato encomendado, e eu vou procurar o atirador.
- А кто сказал, что я на них пойду?
Está a assumir que, vai haver um segundo ou terceiro encontro.
Я же говорил, что найду тебя.
Eu disse que te encontrava.
Что бы ты ни делала, я всегда найду тебя.
Faças o que fizeres, vou sempre encontrar-te.
Если он не ценит то, что у него есть, я найду того, кто оценит.
Se ele não aprecia o que tem, vou encontrar alguém que aprecie.
Что ж, я найду ему адвоката.
Vou arranjar-lhe um advogado. - Rizzoli, Frost.
Криминалисты подтвердили, что кровь на его одежде принадлежит Джерри Кинкейду.
O sangue das roupas bate com o de Gerry Kincaid.
И я как-то не уверен, что когда-нибудь найду ее.
Não tenho a certeza se posso encontrá-la.
Ты про наш уговор о том, что я от тебя ни на шаг не отойду, пока ты болен?
Queres dizer, o nosso acordo de não te deixar enquanto estiveres doente?
О, я сказал Норе, что я не уйду отсюда, пока она не согласится на второе свидание я имею в виду это.
Disse a Nora que não me ia embora até que ela me desse uma segunda chance. E estou a falar a sério.
Если он что-то оставил, я найду это.
Se ele deixou algum vestígio, eu vou encontrar.
Я думала... я думала, что если я пойду на вечеринку, то увижу кого-то из них и, возможно, смогу все исправить.
Eu pensei... que se fosse à festa, podia ver algum deles e talvez reparar isso.
Я надеялся, что найду тебя.
Estava na esperança de te encontrar.
Так что да, потерял и не найду.
Neste momento, sou mais rato.
Похоже, что я пойду на концерт один.
Parece que vou a este concerto sozinho.
Я думаю, что причина смерти указана неправильно. И если я найду дырку в его носовом хряще, прямо здесь, это будет означать, что я прав.
Penso que se enganaram na causa da morte e se lhe encontrar um buraco na cartilagem do nariz, bem aqui, significa que tenho razão.
Несмотря на факт, что я знаю, что здесь есть оружие, которое я никогда не найду, потому что ты хитрее... - Умнее.
Apesar de saber que aqui existe uma arma, nunca a encontraria porque tu és muito desonesto.
Еслм я что-нибудь найду, я сообщу.
Se encontrar alguma coisa, eu chamo.
И я найду что-нибудь вкусное для нашего ужина!
Vou buscar algo bom para o nosso jantar.
Знаешь, что я сделаю? Я найду мультфильмы.
Sabes, vou encontrar um desenho.
Я не был уверен, что найду тебя здесь.
Não tinha a certeza se vos encontraria aqui.
И да - я пойду по улице в таком виде, потому что после вчерашнего, у меня иммунитет на позор.
Sim, vou para a rua nesta figura, porque, após a noite de ontem, a vergonha não me assiste.
Я подумала, что найду тебя здесь.
Pensei que estavas aqui.
Так и знал, что найду тебя здесь.
Achei que te acharia aqui em cima.
Мне безразлично, что придётся сделать, я найду способ оплатить вам за всё, что вы сделали.
Não importa o que tenha de fazer, encontrarei uma forma de lhe pagar por tudo o que fiz.
- Что, думаете, я его не найду?
Acham que não o consigo suportar?
Я просто думал, что найду вариант получше.
Só estava a sugerir que talvez houvesse uma hipótese melhor.
Мне сказали, что я найду тебя здесь.
Disseram-me que te encontrava aqui.
Ну, думаю, что пойду, наконец на курсы гончаров.
Bem, acho que finalmente vou fazer aquela aula de cerâmica.
Я пообещал себе, что если выживу.. ... я найду ту девушку... и поблагодарю ее за то, что спасла мне жизнь когда другим не повезло так.
Prometi a mim mesmo, que se eu sobrevivesse, encontraria essa miúda e agradecer-lhe-ia, por me salvar a vida.
Кажется никогда не найду, что ищу.
Parece que nunca encontro o que procuro
Я думала, найду тебя и увижу, что всё, что было между нами, уже в прошлом.
Tinha que tentar encontrar-te... e ver o que havia entre nós ainda estava no passado.
Я сказал, что найду тебя.
Eu disse que te encontraria.
Я найду, что сказать Ким.
É a minha vez de ficar com a Kim no feriado...
Я написал, "Что будешь делать?" Он отвечает, "Пойду на обед с друзьями."
Pronto? Diz : "Que fazes?" Ele respondeu : "Almoço com amigos".
Как ты мог подумать, что я пойду на такое, зная, что ты женат?
Fiquei chateada por tu achares que eu era capaz daquilo. - Sabendo que és casado.
Ну. И я пойду на что угодно, чтобы так и было.
Faço o que posso para isso.
Я просто надеюсь, что скоро я найду друга.
Só espero fazer um amigo em breve.
Он просто исчез, так что... я найду другой способ, и позвоню тебе.
Deixou-me pendurada. Portanto... Eu arranjo outra maneira.
Было интересно, что я найду в этом лесу, но...
Eu estava preocupada com o que encontraria na floresta, mas...
Пожалеет, что не убил меня, когда я найду этого засранца.
Vai desejar ter-me morto quando o encontrar.
— Я думал, что я ее найду.
- Pensei que a ia encontrar.
Что именно я ее найду.
Que seria eu a encontrá-la.
Хорошо. Что ж. Если не найдем ее, пойду на экзамен.
Se não a encontrar, vou ao exame ver se ela aparece.
Я знаю кое-кого, кто работает здесь, так что я найду вам столик.
Sim? Conheço alguém que trabalha aqui, por isso, talvez seja capaz de vos conseguir uma mesa.
Хорошо, я поеду в офис Дианы, и сообщу вам, что найду.
Certo, vou até ao gabinete da Diana e já te digo o que descobri.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]