English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Напиши мне

Напиши мне Çeviri Portekizce

134 parallel translation
Напиши мне письмо.
Quero falar contigo. Escreve-me uma carta.
Когда ты вернешься в город, позвони в Нью Йорк Таймс, или еще куда, и напиши мне список 50 богатейших мужчин в Бразилии...
Quando voltares ao centro, telefona ao New York Times, ou a quem seja. Envia-me a lista dos 50 homens mais ricos do Brasil.
Напиши мне открытку!
- Ciao. Volte depressa. Mande-me um postal!
Напиши мне, когда долетишь куда-нибудь.
Quando chegar a algum lugar, escreva-me.
- Слушай, я должен бежать. Напиши мне на мыло.
- Tenho que ir, manda-me um e-mail, prazer.
Напиши мне это письмо.
Quero que escreva essa carta.
- И напиши мне ответ по Кубе.
- Obrigado. - Escreve-me uma resposta sobre Cuba.
Напиши мне свой номер.
Aponta aí o teu nome e no de telefone.
Напиши мне.
Escreve para mim!
Когда решишься, то просто напиши мне.
Se mudar de ideias, pode escrever-me.
Напиши мне это на бумаге на всякий случай.
- Bota isso por escrito?
Напиши мне письменное заявление, а в качестве обоснования приведи "недостаток улик".
Faz-me um pedido por escrito. Justifica-o com a frase ; "Ausência de actividades suspeitas".
Напиши мне что-нибудь, Хэнк.
Escreve qualquer coisa para mim, Hank.
Когда вспомнишь слово, напиши мне.
Se te lembrares de um adjectivo, manda-me uma SMS.
Детка, сделай одолжение. Напиши мне легенду об этом идиоте.
Amor, faz-me uma coisa, escreve uma biografia do gajo, dizendo que é do Arkansas.
Я на самом деле должна уйти, но напиши мне смс, хорошо?
Eu tenho de ir mas manda-me uma sms, okay?
Напиши мне адрес. Гости будут проведены в их апартаменты как только они прибудут.
As indicações serão dadas às 14h e o jantar de ensaio começa pontualmente às 19h, no Salão Reid.
Напиши мне в скором времени.
Responde-me depressa. Amo-te.
Рейчел, мне нужно увидеться с тобой наедине. Напиши мне где и когда ты сможешь встретится.
" Rachel, preciso de te ver, sozinha.
Послушай, напиши мне название улицы.
Muito bem, escreve o nome da rua.
Напиши мне то, что я хочу знать и получишь хорошую пенсию.
Dá-me o que preciso e terás cuidados médicos e uma pensão.
Иди к пианино и напиши мне самую прекрасную песню любви.
Vai para o piano e escreve-me a mais bela canção de amor.
Напиши мне причины, почему я должна прийти.
Anotaste as razões pelas quais deva ir.
- Напиши мне свой номер.
Manda-me o teu número. - Está bem.
Пожалуйста, напиши мне, когда самолет приземлится в Барселоне.
E, por favor, avisa-me quando o avião aterrar em Barcelona.
Напиши мне, когда закончиться свадьба.
Manda-me mensagens amorosas quando o casamento acabar.
Хорошо, правда, Напиши мне из Гималаев.
Bem, escreve-me dos Himalaya.
Напиши мне, как доедешь домой.
Manda-me uma mensagem a dizer que chegaste bem a casa.
Только обязательно напиши мне, когда приедет Люсьен.
Manda-me uma mensagem quando o Lucien chegar.
Когда увидишь, как Питер уводит Эби, напиши мне "Привет"
Quando vir o Peter a sair com a Abby, mande mensagem com "olá".
Напиши мне координаты.
- Podes mandar as coordenadas?
Напиши мне обязательно.
Não te esqueças de escrever.
Напиши мне свой... свой пароль, хорошо?
Podes só escrever a tua palavra-passe?
Но напиши мне, в каком настроении будет Чак, когда все уйдут.
Mas envia-me por mensagem o estado do Chuck quando se forem embora.
напиши мне, где она жила сделаю
Certo.
Напиши мне номер.
Anota o número.
Он "мет" варит. Напиши мне его адрес.
Escreve a morada dele.
Напиши мне, когда приземлишься.
Mandas uma mensagem quando aterrares?
Дай мне знать если что-нибудь найдешь Лучше напиши мне.
Depois diz-me o que descobriram. Melhor ainda, manda um SMS.
- Ну ладно, мне очень жаль. - Напиши песню, Тейлор.
Perdoa-me.
Докажи мне! Напиши своё имя!
Assine o seu nome.
Напиши мне ее алрес.
Dá-me a morada dela, está bem?
Тогда напиши это на мне
Agora marca-me.
Позвони мне или напиши.
Portanto, telefona-me ou manda-me uma mensagem.
Напиши мне адрес.
Às quatro?
доктор Ѕэйли - жопа, так и напиши напиши, что она не слушает ординаторов, и важную информацию об интернах ты забыла, что мне надо написать при € тные и внушительные слова
A Dr. Bailey é uma imbecil. Diz isso. Diz que não ouve os residentes quando têm informações importantes sobre os internos.
Напиши и положи мне на стол.
Óptimo. Escreva-a e deixe-a na minha mesa. Obrigado.
Как бы тебе ни было плохо, Просто позвони мне, напиши смс, стукнись в Скайп, в Твиттер, да хоть в ебаный Фейсбук, пофиг.
Por pior que as coisas fiquem, liga-me, manda-me uma mensagem, contacta-me via Skype, Twitter,
Просто напиши мне адрес.
Manda-me só a morada. Bem, vamos andando.
Да, напиши мне.
- Sim, manda-me uma mensagem.
Напиши мне свою сумму.
Mande-me o valor que pretende.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]