English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Напомни мне

Напомни мне Çeviri Portekizce

357 parallel translation
Напомни мне рассказать тебе историю, как я заглядывала в сердце артишока.
Lembra-me de contar, quando espreitei pela alcachofra.
Напомни мне сделать тебя автором сценария.
- Lembra-me que te nomeie argumentista.
Напомни мне быть так милым к тебе, когда одна из твоих ракет взрывется на взлетной площадке.
Recorda-me ser também tão caritativo contigo, quando um dos teus foguetes explotar na base de lançamentos.
Кстати. Напомни мне сдать костюмы, иначе с нас еще за один день бабок возьмут.
Lembra-me para eu devolver o vestido.
Да. Напомни мне не пожимать тебе руку во время религиозных праздников. Я в это не верю.
Não me posso esquecer de não te apertar a mão durante essas festividades.
Напомни мне пожевать жвачку, когда я пойду домой, ладно?
- Mas provoca bom humor. Lembra-me de mascar uma pastilha antes de ir para casa.
Напомни мне никогда не доверять тебе свою жизнь.
Lembre-me de nunca pôr minha vida em suas mãos.
! JC напомни мне тебя убить!
JC, lembra-me de te matar a qualquer hora.
Напомни мне, почему мы здесь?
- Que viemos aqui fazer?
Даяна, когда у меня будет минутка, напомни мне, чтобы я рассказал тебе об агенте Брайсоне.
Diane, quando eu tiver tempo lembre-me que lhe fale do agente Bryson.
Кстати, как твоя машина? Напомни мне, чтобы я посмотрел тормоза.
Por falar nisso, como está o seu carro?
Эй, Брекки, напомни мне рассказать тебе что мы делали на озере.
Brecky... Lembra-me para te contar o que fizemos em Lake Georgia.
- Напомни мне кое о чем тебе рассказать.
Lembra-me para te contar uma coisa, mais tarde.
Напомни мне объявит ему выговор.
Sempre dispostos a arriscarem.
Напомни мне, если он захочет отовариться, я отоварю его по полной.
Lembra-me, se ele quiser comprar. Cago-lhe na pasta.
Напомни мне поблагодарить команду обслуживания.
Lembre-me de agradecer às equipas de montagem.
Напомни мне не приглашать тебя на мою следующую вечеринку.
Lembre-me de não o convidar para uma festa minha.
Напомни мне в следующий раз задержать дыхание.
Lembra-me de não respirar para a próxima.
В следующий раз, когда мы пойдем заниматься ионным серфингом, напомни мне держаться подальше от тех воронок. Я не уверен, что я хочу пробовать снова.
Na próxima vez do surf nos iões, não me deixes apanhar ondas fortes.
Напомни мне повторить какой кофейник без кофеина, а какой с простым кофе.
Lembra-me para revermos qual é o descafeinado e qual o normal.
Если выживем, напомни мне сказать тебе спасибо.
Se sobrevivermos, lembre-me para lhe agradecer. Isto não dá nada.
Напомни мне потом надрать тебе задницу.
Lembra-me de te dar um pontapé no cu.
Напомни мне, пока мы здесь, чтобы мы сделали анализ ДНК.
Lembra-me, já que cá estamos, de mandarmos analisar o nosso ADN ;
Напомни мне, что нам нужно купить угля.
Lembra-me que precisamos de mais carvão.
ћама, напомни мне почему € выхожу замуж за этого человека?
Mamãe, pode me lembrar, porque vou casar com este cara?
До того как мы с тобой скорешились, напомни мне, какой был твой великий корпоративный шпионаж? - Ну вот опять.
Antes de nos juntarmos, diz lá outra vez qual o teu maior golpe em espionagem empresarial?
Напомни мне. Плюс оплата расходов.
Lembra-me... mais as despesas.
Напомни мне сказать этим мудилам "Плюс оплата расходов!"
Lembra-me para dizer àqueles sacanas... mais as despesas.
Напомни мне, подарить тебе меховую игрушку.
Lembra-me de te oferecer um animal empalhado.
Где бы это ни упаковывали - напомни мне там не отовариваться.
Lembra-me de não fazer compras onde embrulharam isso.
Напомни мне купить замок получше.
Lembra-me de investir numa fechadura melhor.
Напомни мне никогда не есть в этой вашей закусочной.
Me lembre de nunca comer naquele Mr. Cluck's. Sabe?
Напомни мне, чтобы я купила Tab.
Você me lembra que eu tenho que comprar umas Cocas Diet?
Напомни мне, отметить тебя.
Me lembre de reprová-la!
Напомни мне, рассказать тебе о баре на Боларусе и молодом мистере Сиско.
Um dia, lembre-me de lhe falar de um bar em Bolarus e de um certo jovem Sr. Sisko.
Напомни мне позвонить поставщику.
Lembra-me de informar o catering.
Напомни мне так не делать.
Lembras-me que não torne?
Салли, напомни мне про два билета на Роудраннерс для Адама Гибсона.
Sally, lembra-me de arranjar bilhetes dos Roadrunners para o Adam Gibson.
Напомни мне узнать имя твоего дилера, перед тем как я убью тебя.
Tem que me dar o nome do seu dealer antes de eu a matar.
Ну, напомни мне никогда больше не болеть.
Lembra-me que não posso voltar a adoecer.
Фрай, прошло много лет после медицинской школы, поэтому напомни мне :
Fry, saí da faculdade de medicina há anos. Lembra-me.
Напомни мне, почему в глазах.
Mas lembra-me. Porquê os olhos?
Напомни мне, чтобы я кое с кем тебя познакомила. - С кем?
Vou apresentar-te a alguém.
Кстати, напомни мне, что теперь тебе нужна новая микроволновка.
A propósito, vais precisar de um micro-ondas novo.
- Напомни-ка мне как его зовут?
- Com licença, qual é o nome dele? - Huh, Steve.
Напомни мне сказать это Креймеру.
- Isso é algum número?
Дай мне мой вегетарианский коктейль... и напомни перевернуться через 10 минут... чтобы загореть с другой стороны.
Traga o meu suco de legumes, Ramon... e lembre-me de virar para... bronzear o outro lado.
Напомни-ка мне : а где была я?
Ok, me ajuda. Onde que eu estava?
- Напомни-ка мне, Максимус.
- Diz-me outra vez, Maximus.
Но напомни рассказать тебе, что мне ночью приснилось... там реально смешные штуки были.
lembra-me de te contar o sonho que tive esta noite... porque tem cenas mesmo giras.
Напомни-ка мне, что сказал твой папа, когда ты в последний раз попросил разрешить тебе играть?
Recorda-me o que o teu pai disse a última vez que lhe pediste para jogar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]