Нашей дружбе конец Çeviri Portekizce
28 parallel translation
Думаю, не ошибусь, если скажу, что нашей дружбе конец.
Acho que podemos dizer que a nossa amizade está estragada.
В этом мы похожи, но если ты не хочешь принимать меня таким как есть, тогда нашей дружбе конец!
E, de repente, tornei-me gay. Stan, então e o nosso fim-de-semana romântico?
О, не обманывай себя. Нашей дружбе конец.
Não te iludas, a nossa amizade acabou.
Поэтому, если это значит, что нашей дружбе конец, то это твое решение, не мое.
Portanto se isso significar que a nossa amizade está acabada, é por tua decisão, não minha.
Ясно. Нашей дружбе конец.
A nossa amizade não significa nada.
Тед, если не пойдёшь на "Роботов против Борцов", нашей дружбе конец.
Ted, se não vieres a "Robots vs. Wrestlers", é o fim da nossa amizade.
- Если ты когда-нибудь ей расскажешь об этом, нашей дружбе конец.
Se alguma vez lhe contares, a nossa amizade acaba.
Нашей дружбе конец, Берни?
Estás a deixar-me, Bernie?
Нашей дружбе конец.
Ficamos por aqui.
И нашей дружбе конец.
E eu não quero saber mais dele.
Если не прекратишь, считай, что нашей дружбе конец.
Se não parares com isto considera a nossa amizade acabada.
Cмейся сейчас же, или нашей дружбе конец!
É bom que te rias disto, se não, deixamos de ser amigos.
Нашей дружбе конец!
Sim, já não somos amigos.
Нашей дружбе конец!
Esta amizade acabou! Que seja!
Конец нашей дружбе?
Acabou-se a nossa amizade?
Рассел, ты должен знать, что нашей дружбе пришёл конец.
Russell, quero que saiba que nossa amizade terminou.
Нашей дружбе пришел конец.
A nossa amizade terminou.
Нашей дружбе пришел конец.
Acabou a amizade.
Что бы я не делал, это всегда исходит от меня и у меня такое чувство, что если бы я тебе не звонил то мы бы вообще не встречались, и нашей дружбе пришёл бы конец.
Tudo o que fazemos parte de mim... e sinto que, se não te ligasse, deixava de existir para ti e deixaríamos de ser amigos.
Твой перевод в другую больницу... означает конец нашей дружбе?
Transferes-te para outro hospital e deixamos de ser amigos?
Нашей дружбе - конец.
Já não sou tua amiga, fartei-me.
Расслабься. Нашей дружбе не конец.
A nossa amizade não está em perigo.
Это то, что может положить конец нашей дружбе.
É o tipo de coisa que pode pôr um fim na nossa amizade.
И нашей дружбе пришел конец.
- E isso arruinou a nossa amizade.
Мне жаль, что нашей вновь обретенной дружбе пришел конец.
Detesto ver a nossa amizade chegar ao fim.
Когда всё закончится, не пиши мне емэйлов, не отправляй эсэмэс не тычь меня в фэйсбуке... Нашей дружбе конец, понял?
Chega.
Ну, значит, пришёл конец нашей дружбе.
Parece que é o fim da nossa amizade .
И нашей дружбе — конец!
E esta amizade acabou!
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец истории 289
конец игры 68
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец разговора 39
конец цитаты 73
конец 1296
конец света 141
конец истории 289
конец игры 68
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец разговора 39
конец цитаты 73
конец пути 26
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18
нашей 33
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18
нашей 33