Не имеет никакого значения Çeviri Portekizce
119 parallel translation
Не имеет никакого значения.
Nem um pouco.
Это не имеет никакого значения.
A verdade? Queria ver-te muito rica.
Это не имеет никакого значения.
Não vai fazer nenhuma diferença.
Но дело в том, что это не имеет никакого значения.
Mas aqui a beleza está fora de questão.
Но сейчас это уже не имеет никакого значения.
Mas isso agora é irrelevante.
- Это не имеет никакого значения.
- Isso não tem nada a ver.
Э-это не имеет никакого значения!
I-Isso não faz diferença nenhuma!
Это не имеет никакого значения.
No entanto, não teve nenhum significado.
Это не имеет никакого значения.
O que é que isso interessa?
Мы все прекрасно знаем, что не имеет никакого значения, кого выберут президентом Карвера.
Todos sabemos que não interessa quem é eleito presidente.
И это не имеет никакого значения, для вас с Джоном?
Não fará diferença?
Это не имеет никакого значения.
Não importa.
Эта исповедь не имеет никакого значения.
Esta confissão não quis dizer nada.
Они делают это каждые полгода. Это не имеет никакого значения.
Fazem isto de seis em seis meses, não é nada do outro mundo.
Я бы только хотела сказать, что моя собственная... жизнь сейчас не имеет никакого значения. Меня волнует только мой ещё не родившийся ребенок.
Só quero dizer que minha vida não importa agora, só a do meu bebê que vai nascer.
Что для меня не имеет никакого значения? У тебя, как бы...
O que faz alguma diferença a mim?
Что для меня не имеет никакого значения? Ну...
O que não me faz alguma diferença?
оно уже не имеет никакого значения.
não tem nada a ver com este assunto.
Это не имеет никакого значения.
Acho que não interessa.
Я давал ей всё, что она хотела, но, похоже, это не имеет никакого значения. Я чувствую, как она отдаляется всё дальше и дальше.
Dei-lhe tudo que ela sempre quis, mas não parece fazer diferença, e sinto-a a afastar-se cada vez mais.
Для меня это не имеет никакого значения, даже если так.
Para mim, tanto me faz.
Но все это не имеет никакого значения, когда речь заходит... об охране порядка в районе, не так ли?
Mas isso não vale de nada quando se trata de proteger o bairro, pois não?
Потому что это не имеет никакого значения.
Porque não me importa que não sejas um cavalo de corrida.
Иногда правда не имеет никакого значения, милая.
Às vezes a verdade importa menos do que devia.
Послушайте, Натали, не имеет никакого значения, кто написал этот e-mail.
Ouça, Natalie, não importa quem escreveu o e-mail.
Что бы там ни было, какими бы ни были ваши политические взгляды, это не имеет никакого значения.
Seja o que for que se passe, ou as vossas ideias políticas, é irrelevante.
- Поскольку то, что я думаю не имеет никакого значения, я снимаю шляпу перед силой что сумела придать злу столько добропорядочности.
- Não importa... o que eu penso, mas tenho de tirar o chapéu a qualquer entidade... que dê tanta integridade ao mal. Um campo de prisioneiros privado aparentemente voluntário... gerido para eliminar a responsabilidade e o livre arbítrio do homem comum. Imagina :
То, что мы думаем, не имеет никакого значения для твоей работы.
O que achamos não é importante para o teu trabalho.
Чтобы показать, что смерть не имеет никакого значения.
Para mostrar que a morte na realidade não é muito importante. Porque eu estava aborrecida.
В такой момент всё это не имеет никакого значения.
Não significavam nada neste momento.
Нет, законно или незаконно, для меня не имеет никакого значения.
- Eu não ligo se é ou não.
Но это не имеет никакого значения, и я скажу тебе почему.
Mas isso não importa e digo-te porquê.
- Уверен, это не имеет никакого значения.
- Não deve haver problema.
- Правосудие не имеет никакого значения в четырех стенах этой больницы, доктор Бейли
Não existe definição para justiça dentro do hospital, Dra. Bailey.
То, что ты говоришь о прошлом, не имеет никакого значения.
Não importa o que digas.
Не имеет никакого значения.
É-me igual.
... Но для многих евреев это сопротивление не имеет никакого значения.
Mas os judeus todos? Não faz sentido nenhum. Precisam de nós para trabalhar.
Но прошу тебя.. Сэм, не говори, что из-за того, что я сглупил и поужинал с кем-то, всё, что было сегодня, не имеет никакого значения.
Mas por favor, Sam não me digas, só porque fui estúpido e jantei com alguém, que este dia não significa nada.
Для стрельбы это не имеет никакого значения.
Na hora de dar um tiro não serve para nada.
Будто не подозревая, что грядет конец света? Как будто все это... не имеет никакого значения?
Importa.
Потрясающе! Но это совпадение. И не имеет никакого значения.
É fascinante, mas é uma coincidência.
Для меня это не имеет никакого значения.
Isso não significa nada para mim.
Это не имеет никакого значения.
Isso não teve nada a ver com isto.
- Теперь это не имеет никакого значения.
- Agora já não importa.
Кто я такой – не имеет абсолютно никакого значения.
Quem eu sou nada significa.
Я просто сказала себе, что я это меня не касается... и не имеет для меня никакого значения.
Dizia para comigo que não estava ali, que nada daquilo tinha importância.
Но это никакого значения не имеет.
Muito mal, mas isso pouco lhe interessava.
Мой выбор не имеет никакого практического значения для моей жизни и я выбираю то, что нахожу более утешительным.
A escolha não tem relevância prática na minha vida. Escolho o resultado que me conforta mais.
Они не имели к случившемуся никакого отношения. Не имеет значения.
Em nada contribuíram para o sucedido.
Все равно никакого значения это не имеет, просто станешь директором на пару минут - и делу конец.
Você será o meu chefe apenas por um segundo.
Но это не имеет для него никакого значения.
Não fez nenhuma diferença para ele.