Не имеет никакого смысла Çeviri Portekizce
192 parallel translation
Это не имеет никакого смысла.
Não faz muito sentido.
То поведение, которое Вы приписали своим мучителям или, вернее, жертвам, так же, как и всякий иной аспект вашего свидетельства не имеет никакого смысла даже для вас самих. Но спасибо Вам за вашу историю.
O comportamento que atribui aos seus algozes, ou vítimas, para ser exacto, e, por conseguinte, todo e qualquer aspecto do seu depoimento, não faz sentido nem mesmo para si.
Не имеет никакого смысла тратить столько времени, когда на планету напали.
Não faz sentido perder tempo quando o planeta está a ser atacado.
- Это не имеет никакого смысла.
- Isso não faz sentido.
Я думаю, что та позиция, которую пытался занять Джек, говорит о том, что ты мыслящая личность. А твое утверждение о том, что ты никогда не оставлял службу Апофису, абсолютно нелогично и не имеет никакого смысла.
Acho que o que o Jack estava a tentar dizer é que, geralmente, és uma pessoa muito lógica, por isso, afirmares que nunca deixaste de estar ao serviço de Apophis é tão ilógico, que não faz sentido absolutamente nenhum.
Вся эта штука не имеет никакого смысла.
Todo este assunto nem sequer tem sentido.
Я знаю. Что-то не так. Что-то не имеет никакого смысла.
Alguma coisa não está bem.
Не имеет никакого смысла.
Não tem sentido.
Это не имеет никакого смысла.
Isso não faz sentido nenhum.
Без обид, но то что вы говорите не имеет никакого смысла..
Nao leve a mal, mas o que está a dizer nao faz sentido.
Должно быть, африканец - это знак, иначе жизнь не имеет никакого смысла.
O negro é um sinal, não? Porque se não, nada neste mundo tem sentido. Estou lixado.
- Это правило не имеет никакого смысла
Entendo, mas não faz sentido.
Это не имеет никакого смысла. наквадриа тяжелее, менее стабильный изотоп чем наквадак.
Nao faz sentido. O naquadria e um isótopo mais pesado e menos estável do que o naquadah.
- Это не имеет никакого смысла.
- Não faz sentido.
Это не имеет никакого смысла.
- Está bem, Harold.
Есть такие, которые скажут : жизнь не имеет никакого смысла.
Há ainda quem diga que a vida não tem qualquer significado.
Работа не имеет никакого смысла,
"Mas o trabalho não tem significado..."
Это не имеет никакого смысла.
Não faz sentido. - Ele é maluco.
Это не имеет никакого смысла, если только она не была первоначально создана.. для кролика.
Não faz nenhum sentido. Exceptuando o facto de que foi inicialmente concebido para um coelho.
Весь институт дарения подарков не имеет никакого смысла.
O instituto de dar presentes não tem sentido nenhum.
Я сказал, что это не имеет никакого смысла.
Filmo-os e viajo pelo mundo inteiro.
Этот ребус из письма Оксли не имеет никакого смысла.
Este enigma na carta de Oxley, não faz sentido nenhum.
И всё, что выходит из твоего рта не имеет никакого смысла!
Nada que sai da sua boca faz sentido!
Это не имеет никакого смысла.
Isto não faz nenhum sentido.
Это не имеет никакого смысла.
Não, não. Isto não faz sentido nenhum.
- Это точно так же не имеет никакого смысла.
- Sim! - Isso não faz sentido.
Господи, это не имеет никакого смысла.
Jesus, isto não faz nenhum sentido.
Бад, это не имеет никакого смысла.
Bud, isso não faz qualquer sentido.
Это не имеет никакого смысла.
Não faz sentido nenhum.
Да ну, это не имеет никакого смысла.
Bem, isto não faz nenhum sentido.
Это не имеет никакого смысла.
Isto não faz sentido nenhum.
Уолтер, это не имеет никакого смысла.
Walter, você não está fazendo nenhum sentido.
Знаешь, иногда я... Я думаю о моей жизни здесь, в Беверли Хиллз, как я попал оттуда сюда. Это не имеет никакого смысла.
Sabes, às vezes eu... eu penso sobre a minha vida agora em Beverly Hills, como eu cheguei de lá até aqui, e não faz o menor sentido.
Но это не имеет никакого смысла.
Não faz sentido nenhum.
Это не имеет никакого смысла.
Tu nem fazes sentido.
О чём ты говоришь? Это же не имеет никакого смысла.
Não tens qualquer lógica.
И то, что ты настаиваешь на этом, не имеет никакого смысла.
E insistirem nisso não faz nenhum sentido.
Потому что это не имеет никакого смысла.
Porque não estás a fazer sentido algum.
Это не имеет никакого смысла. Я был там в день заливки.
Estava lá quando despejaram.
Это не имеет никакого смысла.
Isso não faz sentido.
Это не имеет никакого смысла.
Não, não faz! Não faz sentido nenhum!
Я знаю, это не имеет никакого смысла.
Eu sei, não faz qualquer sentido.
я не могу в это поверить я имею в виду, списывать даже не имеет никакого смысла ты очень хорошо справляешься не особо
Não acredito nisto. Quer dizer, copiar nem sequer faz sentido. Tens-te saído tão bem.
Это не имеет никакого смысла.
Não faz nenhum sentido.
Так ведь это не имеет никакого смысла.
Não faz sentido.
Слово "никогда" не имеет здесь никакого смысла.
Nunca é uma palavra que não tem nenhum significado aqui.
Это не имеет никакого смысла.
Perfeitamente.
Это не имеет никакого смысла.
- Isso não faz sentido.
Сожалею. Но это никакого смысла не имеет
Desculpa, não faz sentido.
- Это не имеет никакого смысла.
Não faz sentido nenhum.
это так расстраивает это не имеет никакого, на хуй, смысла.
Isto é tão frustrante. Nada disto faz sentido.