Не надо паниковать Çeviri Portekizce
20 parallel translation
Не надо паниковать, мадам.
- Para não haver pânico!
Не надо паниковать.
Não devemos entrar em pânico.
- Не надо паниковать. - Нет, я не паникую.
- Não estou a entrar em pânico!
Не надо паниковать, Брук.
Não entre em pânico, Brooke.
Не надо паниковать.
Não precisamos de ter medo.
Ладно, не надо паниковать.
Certo, não é preciso entrar em pânico.
Не надо паниковать, Даг.
Não sejas tão paranóico, ok Dig Dug?
- Не надо паниковать.
- Não há pânico.
Не надо паниковать.
Não vamos entrar em pânico.
Не надо паниковать в Mustangе,
Não há necessidade Para entrar em pânico mais em um Mustang,
Не надо паниковать.
Não é preciso entrar em pânico.
- Паниковать не надо.
- Não vamos entrar em pânico.
Когда они просят не паниковать Значит надо бежать!
Quando dizem para não entrares em pânico, é quando está na hora de correres!
Так что надо успокоиться и не паниковать.
Enquanto isso, não vamos entrar em pânico.
Не надо так паниковать.
- Estás a ser paranóica!
Ну не надо паниковать.
- Não é preciso entrar em pânico.
Детки, не всегда всё идёт, как надо, иногда в день свадьбы люди начинают паниковать, а правильный ли они сделали выбор?
Miúdos, às vezes as pessoas entram em pânico no seu casamento ao pensar se fizeram a melhor escolha.
не надо паниковать.
Olha, não entres em pânico.
Скажем в эфире, что потеряли контакт с нашим спецкором, но паниковать не надо.
Basta dizeres que perdemos o contacto com os correspondentes no Equador. - Mas não entremos em pânico. - Certo.
не надо 15623
не надо так 271
не надо так делать 34
не надо бояться 84
не надо было 110
не надо так говорить 98
не надо так со мной 35
не надо этого делать 150
не надо стесняться 23
не надо нервничать 43
не надо так 271
не надо так делать 34
не надо бояться 84
не надо было 110
не надо так говорить 98
не надо так со мной 35
не надо этого делать 150
не надо стесняться 23
не надо нервничать 43