English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не сдержался

Не сдержался Çeviri Portekizce

32 parallel translation
Ну, не знаю. Будь у меня шар для полета туда и обратно боюсь, я бы не сдержался.
Se eu tivesse um balão que me levasse e que me trouxesse, repare, não sei se não faria uma tentativa.
Тем более, что говорите со мной! Мои извинения. Я и впрямь не сдержался.
Aloje os meninos no 14B e a menina no quarto ao lado.
Он просто не сдержался. "
Ele está destroçado. "
Ты снова не сдержался, Бен.
Denunciaste-te outra vez Ben.
Извини, я не сдержался.
Lamento, perdi o controlo.
Я хотел извиниться за то, что вчера не сдержался.
Queria pedir desculpas pela minha explosão de ontem. Não se preocupe.
Не знаю почему я не сдержался.
Não sei porque não aguentei mais tempo.
- Я немного не сдержался. - Совсем чуть-чуть.
- Sou capaz de me ter esticado um bocado.
- Хорошо, это было глупо. Я не сдержался.
Foi estúpido, eu sei, estava desorientado.
Не сдержался.
Não me contive.
— Да. — Ого. Я бы не сдержался.
Isso é muito difícil.
Прости, братюнь, не сдержался.
Não consigo evitar, mano. Desculpa.
Не сдержался - взял бобы.
Servi a mim próprio uns feijões.
Извини, извини, я не сдержался.
Desculpa. Desculpa por ser rude.
Прости, не сдержался.
Estou a brincar... Desculpa.
Прости, что не сдержался в ту ночь, когда ты сказала, что Луи сделал тебе предложение.
Desculpa por ter perdido as estribeiras na noite em que me disseste que o Louis te pediu em casamento.
Я не сдержался.
Não pude evitar.
Нихера ты не сдержался, о чём ты вообще, блядь, говоришь?
Passaste-te dos carretos! Do que estás a falar?
- Я не сдержался, шериф.
As coisas descontrolaram-se, Xerife.
- Мы молчали несколько месяцев. А ты, обвиняешь меня, что я не сдержался.
Não dissemos nada durante meses e somos nós que temos de nos justificar?
.. не сдержался.
Eu só lhe bati.
Прости, не сдержался.
- Desculpa. Não resisti.
Еще раз, Конрад, мне так жаль, что я сегодня не сдержался.
Mais uma vez, Conrad... Lamento hoje ter perdido a cabeça.
- Может, я просто не сдержался.
Talvez não tenha conseguido conter-me.
Если бы ты элементарно сдержался, ничего этого не было бы.
Se te tivesses reprimido, nada disto estaria a acontecer.
Кто-то Видимо Не Сдержался.
Obviamente, alguém se fartou.
Помню, как я вышел за дверь, и я с трудом сдержался, чтобы не оглянуться.
Lembro-me de sair pela porta da frente... fazendo um esforço para não olhar para trás.
- Майк, я еле сдержался, чтоб тебя не треснуть, мужик.
Mike, estava para te dar um murro.
Слушай, ради тебя я сдержался и не пописал в душе.
Eu deixei de mijar no duche por ti.
Я еле сдержался, чтобы его не задушить.
Fiz de tudo para não o estrangular.
Честно говоря, я еле сдержался, чтобы ничего ему не сказать.
- Tive de me conter para o deixar ir. A sério?
Мне не стыдно признавать этого. Не думаю, что я бы сдержался.
E não tenho vergonha de o admitir, não acho que seria minimamente contido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]