Сюда идут Çeviri Portekizce
146 parallel translation
" Если ты нужен этим ублюдкам, пусть они сами сюда идут.
" Eles que venham aqui falar contigo.
Сюда идут две женщины и мужчина?
Um homem e duas mulheres a dirigirem-se para aqui?
Сюда идут полчища омов!
a destruição está a vir nesta direcção.
- Только не это, сюда идут!
- Lá vem ela!
Держите его! Быстрее, сюда идут.
Depressa, enquanto podes, por favor.
Сюда идут!
Está alguém a vir.
Сюда идут!
Vem aí alguém!
Сюда идут.
Que fazemos?
Сюда идут!
Vem aí!
Они идут сюда.
Estão vindo!
Они идут сюда!
Estão a vir para aqui.
Они идут сюда.
E vêm para aqui.
Они идут сюда!
Aí vêm elas!
Сюда идут Капулетти!
Aí vêm os Capuletos!
А немцы сюда идут.
E os alemäes vêm para aqui.
Они идут сюда.
Eles vêm aí!
Люди сходятся и расходятся, идут туда-сюда в зависимости от своих пристрастий.
As pessoas juntam-se, espalham-se. Vâo para a esquerda e para a direita, seguindo os seus interesses.
Время от времени, они пытаются предотвратить наши проникновения сюда, идут на крайние меры.
E estão sempre a tentar.. ir ao extremo para te tentar prender.
Идут сюда?
Estão a vir na nossa direcção?
- Они идут сюда.
Está a vir nesta direcção.
Их сотни - и все идут сюда!
Às centenas - vêm para aqui!
- Они идут сюда?
Vêm para aqui?
- Они идут сюда. Вот то, что нам важно.
- Estäo a chegar, é o que interessa.
Да, они идут сюда.
Vêm aí!
Гитлерюгендцы идут сюда!
Vêm aí os H. J.!
На сканере множество людей идут сюда.
O scanner mostra muitas pessoas a virem na nossa direcção.
Они идут сюда.
Meu Deus!
Нет, они идут сюда, на нас.
Não, não estão. Vêm direitos a nós.
Это игра где... мужчины идут сюда, а женщины туда.
O jogo é assim : Os homens estão aqui e as mulheres estão além.
- Почему они идут сюда?
- Porque se dirigem eles para aqui?
Почему они идут сюда?
Porque estão eles aqui?
- Они идут сюда.
Aí vem eles.
Беспомощность... агония им не к кому обратиться, поэтому они... приходят сюда к вам пьют это кофе, сидят на этой кушетке ужасные демоны ада идут по пятам.
Eles estão desamparados, em agonia. Sem ninguém para quem se virarem, por isso vêm aqui. Bebem aquele café, sentam-se neste sofá.
Эти туфли сюда совершенно не идут.
Estes sapatos não são nada apropriados.
- Ну и пусть идут сюда!
E aí? Deixa eles virem!
Они идут сюда.
Aí vêm.
Они идут сюда.
Estão a vir.
Больше похоже, что они идут по нашим следам прямо сюда.
e mais provavel que nos tenham seguido ate aqui.
А другие идут сюда вот здесь, вдоль берега.
Os outros estão-se a dirigir para esta área aqui, ao longo do recife.
Они догадались. Они идут сюда.
Perceberam tudo.
Зачем они идут сюда?
Por que estão a vir para cá?
Чёрт, они идут сюда.
Droga, cara, ele está vindo para cá.
Они идут сюда.
Vêm para aqui agora.
Они идут сюда, мне только что сообщили.
Eles estão a chegar. Acabei de saber.
- Руки идут сюда.
- As suas mãos ficam aqui.
Они уже проверили дом. Идут сюда.
Já acabaram de revistar a casa, agora vêm para cá.
Они идут сюда.
Vêm aí.
- Потому что Рейфы идут сюда.
- Porque os wraith vêm aí.
Вот почему, они идут сюда.
É por isso que vêm para cá.
Они идут сюда, чтобы попасть на Землю.
Vêm até cá para chegarem à Terra.
Они идут сюда, чтобы попасть на Землю.
Vêm para cá para chegarem à Terra.