Нибудь что Çeviri Portekizce
41,360 parallel translation
Гипотетически, если тебе когда-нибудь что-то понадобится...
Se precisares de alguma coisa...
Видишь что-нибудь похожее на рацию?
Estás a ver alguma coisa que se pareça com um rádio?
И себе что-нибудь купи.
Compra alguma coisinha para ti.
Вы что-нибудь от них узнали?
Souberam alguma coisa a este respeito?
Скажи ему что-нибудь злое.
Diz-lhe qualquer coisa desagradável.
Ну что, грабанём кого-нибудь?
O que acham de roubarmos umas merdas?
Дарья, Рэй что-нибудь узнал у секретарши Гастингса?
Darya, o Ray obteve aquela informação da secretária do Hastings?
Что-нибудь похожее видела?
Hem? Alguma vez viste algo parecido?
Не хочешь мне что-нибудь рассказать?
Há algo que me queiras dizer?
Я хотел вас увидеть, чтобы сказать, если вы хотите где-нибудь найти работу, вы должны взять себя в руки, сделать все хорошо и начать показывать уважение возможному будущему начальнику, потому что, судя по этому дерьму, сюда вас не возьмут,
Queria vê-lo para lhe dizer que se quer encontrar emprego nalgum sítio, começe a prestar atenção ao que está a fazer, faça as coisas correctamente, e mostre algum respeito por um possível futuro empregador.
Что нибудь принимали?
Tomou alguma coisa?
Вы не хотите, чтобы те двое пришли сюда, если со мной что-нибудь случится.
Duas pessoas que não quer que apareçam aqui caso me aconteça algo de mal.
Я пропустил что-нибудь интересное?
Aconteceu algo empolgante enquanto não estive?
А иногда для исправления нужно что-нибудь нарушить.
E, às vezes, para corrigirmos um erro, temos de cometer um erro certo.
Заберите, что сможете, из Скатлера и пошарьте вокруг, может, найдете какие-нибудь припасы. Затем выдвигаемся.
Retirem o que conseguirem do Salteador e vejam se encontram bebidas energéticas ou algo assim para irmos.
Может, нам вместе что-нибудь построить?
Podíamos construir algo juntos.
Нужно вместе что-нибудь построить.
Devíamos construir algo juntos.
Если скажу ещё что-нибудь, то просто расплачусь.
Se disser alguma coisa, acabo a chorar.
Запомнилось ли Вам что-нибудь из этого дня?
Lembra-se de mais alguma coisa sobre esse dia?
Вы что-нибудь делали после?
Fizeram alguma coisa depois?
Она что-нибудь придумает.
Ela prepara alguma coisa.
Есть какие-нибудь догадки о том, что Рука хочет сделать с пирсом?
Sabe o que a Mão vai fazer com o cais?
Что-нибудь придумаем.
Arranjamos uma solução.
Послушай... Я знаю, что я не лучший бизнесмен... и я не думаю, что когда-нибудь стану таким же директором, каким был мой отец.
Ouve, sei que não sou o melhor empresário e acho que não serei o diretor que o meu pai foi.
Слушай, если мы не предпримем что-нибудь, скоро на твоей кровати будет лежать мёртвый человек.
Se não fizermos nada em breve, terás um morto na tua cama.
Могу я принести что-нибудь, прежде чем мы начнём?
Alguém quer alguma coisa antes de começarmos?
Давай найдём что-нибудь, чтобы разжечь огонь.
Vamos procurar algo para pegar fogo.
Ты что-нибудь знаешь об этом здании?
Sabes alguma coisa sobre esse prédio?
Слушай, есть что-нибудь получше?
Tens algo melhor do que isto?
Нет, что-нибудь конкретное.
- Não, sê específico.
Было ли что-нибудь хорошее?
Houve alguma coisa boa?
Ты когда-нибудь думал, что с ними сделает твоё падение с Олимпа?
Pensaste no que a tua queda em desgraça lhes poderá fazer?
Может, делай что-нибудь, что тебя отвлечёт? Например, объясни мне, куда, чёрт возьми, вы с Коллин уехали после того, как из додзё вас забрал таинственный мужчина.
Faz algo que te distraia, como explicares onde tu e a Colleen foram depois de seres levado do dojo por um homem misterioso.
Что-нибудь ещё надо?
Precisas de mais alguma coisa?
Видишь что-нибудь?
Vês alguma coisa?
Было ошибкой думать, что что-нибудь может нам троим помешать вернуть контроль над "Рэнд".
Foi um erro pensar que algo podia evitar que nós os três recuperássemos o controlo da Rand.
Можно сделать что-нибудь ещё?
O que mais podemos fazer?
Вполне возможно, что их куда-нибудь скопировали.
É bem provável que tenham sido copiados.
Слышишь что-нибудь?
Ouves alguma coisa?
Не думаю, что когда-нибудь привыкну к ней.
Nunca me habituarei a ela.
Я придумаю что-нибудь.
Hei de arranjar solução.
Вы хоть что-нибудь можете сделать?
Pode fazer alguma coisa?
Слушай, я... я просто говорю, по закону, если тебе есть, что сказать, это может остаться между нами, если... было... Было что-нибудь необычное в этом деле.
Estou só a dizer, em termos legais, se houver alguma coisa, ficará entre nós se houver algo invulgar neste caso.
Есть что-нибудь посвежее?
- Tem algo mais recente?
- Что-нибудь этого года?
Algo deste ano?
А теперь, кто-нибудь мне расскажет все, что мне нужно знать про Руку, чтобы я уже могла идти.
Digam-me o que preciso de saber sobre a Mão para me ir embora.
Я всегда знал, что когда-нибудь мы снова объединимся.
Sempre soube que nos reuniríamos um dia.
Я могу что-нибудь знать.
Posso saber alguma coisa.
- Он тебе что-нибудь сказал?
- Ele já te disse alguma coisa?
Ты почувствовал что-нибудь на дне этой дыры?
Sentes algo no fundo desse buraco?
Но учитывая то, что произошло в последние пару часов, я подумала, что лучшим вариантом будет держать её где-нибудь подальше.
Mas tendo em conta o sucedido nas últimas horas, achei melhor mantê-la isolada.
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468