English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Нос

Нос Çeviri Portekizce

3,557 parallel translation
Вы сломали охраннику нос и 3 пальца.
Partiu o nariz e três dedos a um segurança.
Не суй нос за мою границу.
Ficas na tua fronteira.
Собираешься утереть мне нос этим поражением?
Vais atirar-me aquela derrota à cara?
Вырастет нос как у Пиннокио
O nariz cresce.
Нет, Питер, осторожно погладь его нос против часовой стрелки.
- Corre! - Não, Peter. Esfrega-lhe gentilmente o focinho no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
Мальчики, если вы извините меня, мне нужно припудрить нос.
Se os rapazes me dão licença, vou retocar a maquilhagem.
Продолжайте вдыхать через нос, выдыхать через рот.
Continue a inspirar pelo nariz e a expirar pela boca.
Утри нос, дорогуша.
Limpe o seu nariz, querida.
Или я могла бы просто разбить моему хреновому парню нос.
Ou posso dar um pontapé no saco do meu namorado.
Выше нос.
Queixo para cima.
Эмили, дышите через нос, ладно?
Emily, consegue respirar pelo nariz?
ФБР не может найти свой нос в зеркале.
O FBI não encontraria o próprio nariz num espelho.
Она даже приехала сюда с ребенком и ни за что не уедет, пока не всунет эту штуку через ваш нос в ваш желудок.
Ela veio até aqui com um bebé, e não vai sair sem forçar isto do seu nariz ao estômago.
Мне не стоило теребить его за нос.
Não lhe devia ter apertado o nariz.
Похоже наш информатор водит нас за нос.
Temos um informador que está a meter-se connosco.
- Прости. Я пытался, совать мой нос в это.
- Desculpa ter-me metido nisto.
Если вы заглянете в свой набор для Красти, вы найдете несмываемую зеленую краску для волос, изношенный клоунский нос и учебник по охоте на обезьян.
Se derem uma olhadela no vosso "Kit Krusty" vão encontrar tinta verde irremovível para o cabelo, um nariz vermelho usado e um guia sobre como capturar um macaco.
Мне чем-то зажали рот и нос - и наступила чернота.
Puseram-me alguma coisa na boca, e tudo ficou preto.
Выглядит так, как будто он получил удар в нос.
Parece que levou uma pancada no nariz.
Кровь внизу на рубашке означает, что он стоял, когда ему разбили нос.
O sangue na camisa diz-nos que ele estava de pé, quando lhe partiram o nariz.
Видишь ли, я нашел эту привлекательную блондинку, которая сунула нос в мое дело. И что у нее?
Sabes, encontrei esta... loura atraente a bisbilhotar as minhas coisas... e sabes o que é que encontrei?
Ты сломал мой нос пытаясь научить меня хуку справа
Tu... partiste-me o nariz a tentar ensinar-me um gancho de direita.
Он решит, что ты суёшь нос в его дела.
Ele vai achar que estás a bisbilhotar.
Звучит как "не суй свой нос", да?
A maior parte como "mete-te na tua vida"?
Суешь нос в его личные файлы?
- A vasculhar os seus ficheiros pessoais?
Конечно же вам следует легко дышать, раз так уж нужно, но только не через нос.
Claro que deve respirar confortavelmente se precisar. Só não respire pelo nariz.
Нос выглядит отлично.
O nariz parece bom.
Именно, но когда Меган повзрослела, у нее появились подозрения, она поступила в Уитмор, поселилась с дочерью доктора Гилберта, пошла на вечеринку в Уитмор-хаус, и начала везде сувать свой нос.
Exactamente. Mas quando a Megan cresceu, ficou desconfiada, matriculou-se em Whitmore, fez-se colega de quarto da filha do Dr. Gilbert e depois foi a uma festa no dormitório Whitmore e enfiou o nariz onde não devia.
Ну, нос немного неправильный, но.. Это ты?
O nariz não é bem assim, mas...
Хорошо. Есть ли у него нос?
Ele tem nariz?
У моей матери был нос, как у ищейки. Она тоже делала свои препараты. У нее был крем, который превращал кожу в шелк.
Myrtle, o que pensa sobre fazermos algumas experiências depois do trabalho?
Вы хотите держать его за руку или потирать ему нос или чтобы кто-то обнял его и сказал ему, что он замечательный, сделайте это сами.
Quer alguém que segure a sua mão, ou dê um abraço e diga que ele é bom, faça isso você mesma.
Как и всюду, куда ты сунул нос, здесь все сложнее, чем кажется на первый взгляд.
Quando se trata de ti, as coisas são mais complicadas do que aparentam.
Старый шпионский набор Джимми "Мисс Во-Всё-Сую-Свой-Нос".
É do velho kit de espionagem do Jimmy.
Это "Маленькая Мисс Во-Всё-Сую-Свой-Нос"?
Isto é um rádio comunicador?
Как один дёргался, как нос Буратино, когда он соврать мог.
como o nariz do Pinóquio.
У Джампи такой большой красный нос и когда он улыбался, он...
O Jumpy tinha um nariz vermelho muito grande e quando sorria...
Мы не только нашли клоунский нос в багажнике, но еще и обнаружилась кровь на...
Não apenas encontramos um nariz de palhaço no porta-malas, mas também encontramos sangue no... Abby.
Дед Мороз щиплет тебя за нос.
O Jack Frost a beliscar... o teu nariz...
Их послали после звонка от няни моих детей, из-за человека, сующего свой нос в мой дом.
Enviados após uma ligação da ama dos meus filhos preocupada com um homem que estava a espiar a minha casa.
"Нос еst еnim соrрus mеum" "Сие есть тело Мое".
"Hoc est enim corpus meum" : "Este é o meu corpo."
Увидишь мамулю, держи выше нос.
Estamos quase a ver a mamã.
Но клянусь, если он хотя бы нос высунет из машины, я размажу его по стенке.
Se ele colocar o pé para fora deste veículo, lanço-o pela parede.
Опрашиваемый оскорбился, ударил офицера полиции и сломал ему нос.
- O homem ficou ofendido, deu um murro ao agente e partiu-lhe o nariz.
Когда у тебя отвалились яйца, ты отрастил женские прелести или там внизу только нос, как у Гоголя?
Quando os teus testículos caíram, tornaram-se em partes femininas, ou ficaram iguais ao nariz do Gonzo?
Я вижу ее перед глазами - ее улыбку, маленький нос.
Posso imaginá-la agora... O sorriso, o narizinho.
Понятно? И почему ты суёшь нос куда не следует?
E porque é que estás a meter o nariz onde não és chamado?
Потому что я твой отец и я буду совать свой нос, куда мне надо, чёрт возьми, до своего смертного часа, который, при моём возрасте, не так уж и далёк.
Porque eu sou o teu pai e, eu vou meter o meu nariz onde muito bem entender, até o dia em que eu morrer e, dada a minha idade, esse dia já não está muito longe.
Не суй нос не в свои дела!
Presta atenção onde pisas, desgraçado.
Мне нужно промыть нос.
Tenho de ir buscar o meu "pote Neti".
Как ваш нос?
- Como é que está o nariz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]