English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Он доверяет мне

Он доверяет мне Çeviri Portekizce

105 parallel translation
- А с чего ты взяла, что он тебе скажет? Он доверяет мне.
- Porque é que ele iria dizer-te?
Он доверяет мне.
Ele confia em mim.
Он доверяет мне.
- Ele confia em mim.
Но он доверяет мне.
Mas ele confia em mim.
Он доверяет мне.
Basicamente confia em mim.
Один день он доверяет мне, а на другой увольняет.
Mas deixou de confiar em mim de um dia para o outro.
Я надеялась, что он доверяет мне достаточно, чтобы рассказать про вас с Дестини.
Se confiasse em mim tinha contado de si e da Destiny. Porquê?
Но он доверяет мне, так что вы ребята подождите тут, а я пойду выманю его сюда.
Mas ele confia em mim, por isso... Vocês esperem aqui e eu vou atraí-lo cá para fora.
Он возвысил меня, он доверяет мне. Он дал тебе такое будущее, о котором я не мог и мечтать. Ты умеешь читать.
Ele elevou-me e abençoou-me com a confiança dele, deu-te um futuro que eu nunca poderia ter imaginado :
Я знаю его с его детства. Он доверяет мне.
Conheço-o desde miúdo.
Он доверяет мне, я вам говорила.
Ele confia em mim. Eu disse-te isso.
Стоувэй обратно Джеку. - Это сработает, потому что он доверяет мне.
Vai funcionar porque ele confia em mim.
Обычно, он полностью доверяет мне все приготовления.
Ele costuma deixar-me preparar tudo.
Думаю, он мне не доверяет.
Acho que ele não confia em mim.
Он мне доверяет.
Ele confia em mim.
Не потому что я сильней его, а потому что он доверяет мне.
Ele confia em mim.
- Он мне не доверяет.
- Ele não confia em mim.
- Ну, с тех пор, как я сошёлся с вашими, он мне не доверяет, как раньше.
Bem, desde que me juntei a vocês, que ele não confia em mim como costumava.
Мы учились в Академии, служили в 6-м отделе, он мне доверяет.
Estudámos e trabalhámos juntos. Ele confia em mim.
Xраня секреты от кардинала, помните, что он мне доверяет.
Já entendi. Se quer trocar segredos na frente do cardeal... lembre-se de que ele confia em mim.
Я не знаю его, и я знаю он мне не доверяет, так я прошу вас передать ему это.
Não o conheço, e sei que não confia em mim assim que vou pedir que se o comunique.
И в этом он мне доверяет?
Acredita no que eu digo.
Я его друг, он мне доверяет.
Ele é o meu único amigo.
Не могу поверить, что он до сих пор мне не доверяет.
Eu não acredito que ele ainda não confie em mim.
И как бы мне ни было противно признавать это было приятно чувствовать себя человеком, которому он снова доверяет.
E, por mais que odeie admiti-lo foi bom voltar a ser a confidente dele.
Он мне не доверяет.
Ele não confia em mim.
- Видишь, как он мне доверяет.
- Precisas? - Vês como ele confia em mim?
Вот если он пригласит нас в "Four Seasons", то это будет значить, что он мне доверяет.
Eu tenho uma relação.
Именно мне он говорит, что надо делать. Доверяет только мне
Ele diz-me o que fazer, confia em mim.
Я в этом не уверена просто думаю, что он мне доверяет и прислушивается ко мне.
Não sei se ouvirá. Mas acho que confia em mim. Acho que não quer fazer isto.
Он мне доверяет, это будет просто.
Ele confia em mim. Vai ser fácil.
Ну, он мне типа доверяет.
Sim, ele confia em mim.
Он меня подавляет и не доверяет мне, и я пытаюсь оценить будущее наших отношений.
Ele é arrogante e desconfiado, e eu estou a avaliar o futuro da nossa relação.
Он мне не доверяет?
Ele não confia em mim?
Он мне не доверяет.
Ele não vai confiar em mim.
Я вижу даже в мелочах, что он не доверяет мне.
Consigo ver, mesmo com coisas pequenas. Ele não confia em mim.
Не думаю, что сейчас он достаточно мне доверяет, чтобы я мог сказать, что случилось той ночью.
Não acho que ele confie em mim o suficiente para que lhe conte, o que aconteceu naquela noite. Depois do caso.
Он мне доверяет, и я собираюсь сказать ему.
Ele confia em mim, e... Sou a única que pode fazer isso.
Он мне в таких делах уже не доверяет. Ладно.
- Ele já não me conta essas coisas.
Что он мне не доверяет
- Que não confiava em mim.
Он мне доверяет
Ele confia em mim.
Я не могу защитить его, если он не доверяет мне.
Não é vaidade. Não posso mantê-lo a salvo se ele não confiar em mim.
Я знал, что он не достаточно мне доверяет.
Eu sabia que ele não confiava em mim o bastante para me deixar ficar de fora.
Он мне не доверяет, да?
Ele não confia em mim, pois não?
Он не доверяет мне.
Ele não confia em mim.
Это сработает, потому что он мне доверяет.
Vai funcionar, ele confia em mim.
Так вот, с тех пор он больше мне не доверяет.
Desde então, ele já não confia em mim.
Знаешь, когда я проходил через всякое, то спрашивал себя : "Почему же он мне не доверяет?"
Tenho pensado nisto sem parar. Pergunto-me porque é que não confias em mim.
Это сработает, потому что он мне доверяет.
Vai resultar porque ele confia em mim
Он доверяет только мне.
Percebido. Sou o único em quem ele confia.
Он не доверяет мне малышку.
Ele não confia em mim com a minha própria filha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]