English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Он показал мне

Он показал мне Çeviri Portekizce

217 parallel translation
Когда ему было 1 4 лет, он показал мне фокус с тремя картами.
Quando ele tinha 14 anos, ensinou-me o truque das três cartas.
Он показал мне удостоверение.
Ele identificou-se.
Он показал мне симпатичную группу берез, посаженных 5 лет назад - когда, в 1915, я сражался под Вердуном.
Quanto às intenções da Providência, caso ela quisesse destruir o trabalho criado, teria que recorrer aos ciclones. Então ele me mostrou admiráveis bosques de bétulas com a idade de 5 anos.
- Он показал мне фотографии жены.
- Ele mostrou fotografia da mulher.
Сначала я ему не поверила, но он показал мне это письмо.
A princípio, não acreditei. Depois mostrou-me uma carta.
А я не знала, где он спрятал камни. Но раньше он показал мне, где прячем письмо. И я решила, что камни он держит там же.
Mas como me tinha mostrado o sítio onde tinha escondido a carta, pensei que talvez tivesse escondido as jóias no mesmo sítio.
За 5 баксов он показал мне кратчайший путь через Рокавей-бульвар.
Por 5 dólares, ensinou-me um atalho pelo Rockaway Boulevard.
Этот маленький гном, Лепрекон, я поймал его, и он показал мне, где он прячет золото.
De um duende. encontrei-o e ele mostrou-me onde tem o ouro é a regra.
Он показал мне мой контракт.
Mostrou-me o meu acordo de trabalho.
Ок. И только когда я подумал, что Джек пригласит меня на какой-то сбор группы поддержки суицидальных геев-подростков, он показал мне два билета на концерт Дайаны Росс!
E quando imaginei que Jack me convidaria para umas festas pesadas para adolescentes gays suicidas...
Он показал мне палец.
Acabou de me mandar para o...
- Очень! Он показал мне место будущего ресторана.
Ele mostrou-me onde vai ser o restaurante.
- Почему ты ему веришь? - Из-за того, что он показал мне.
- Por causa do que ele me mostrou.
Он показал мне то, что я хотел видеть.
Mostrou-me o que eu queria ver.
Среди моих сотрудников есть парень по имени Чарли Янг. Он показал мне доклад Центра политических альтернатив, в котором сказано, что 61 % из Вас согласны с утверждением :
Um tipo chamado Charlie Young mostrou-me um relatório... que dizia que 61 % de vós concorda com a declaração :
Я хотела, чтобы он показал мне остров.
Teria gostado se ele me tivesse mostrado a ilha.
- Шутишь? Когда он работал у нас, он показал мне объездные пути в центре.
Antigamente quando eu era um novato da Jam Pony, este homem generoso, mostrou-me alguns atalhos apertados pelo centro da cidade.
В конце концов, он показал мне, как выражать романтический интерес.
As vezes me mostrava como me expressar romanticamente.
Да, он показал мне окрестности.
Sim, mostrou-me as redondezas.
За то что он показал мне чем отличается трус от человека, который на мгновение испугался.
Ele vir aqui são duas coisas diferentes, entre o cobarde e um lapso de medo momentâneo.
Он показал мне что все освещается в свете прошлого.
Mostrou-me... que tudo está iluminado à luz do passado.
Он показал мне такое дерьмо, что вы не поверите.
Ele mostrou-me cenas que nunca iriam acreditar.
Я хочу посвятить танец своему дедушке, это он показал мне движения.
Gostaria de dedicar isto ao meu avô que me ensinou estes passos.
Мне было нужно, чтобы он показал мне мою красоту, потому что я себе не казалась красивой.
Precisava que ele me mostrasse a minha beleza. Porque eu não via a minha própria beleza.
Так как Билли злилась на Фрэнка, из-за того, что он показал мне ее обнаженное фото, мы решили показать Фрэнка всему миру.
Já que a Billie estava zangada com o Frank por ele ter mostrado a foto dela nua, nós decidimos mostrar o Frank para o mundo inteiro.
Третью годовщину мы отмечали в Италии, и он показал мне город, в котором их делали, потому что он с детства мечтал о таком.
No nosso terceiro aniversário, fizemos uma viagem a Itália... E ele levou-me à cidade onde as fabricam, pois tal como um criança, ele queria uma.
Я молилась каждое воскресенье в церкви. Богу что бы он показал мне выход отсюда.
Todos os domingos, na missa, peço-Lhe que me mostre uma saída.
Он показал мне все эти позиции в Камасутре.
Mostrou-me uma data de posições do Kama Sutra.
Он показал мне фотографии.
Mostrou-me fotografias.
Свою злость он показал мне сразу после свадьбы.
Uma raiva que só mostrou após nos termos casado.
Однажды он показал мне фотографию двух зданий в журнале.
Um dia, ele mostrou-me uma foto dos dois edifícios na página de um jornal.
и он показал мне этот необычайный чертеж и эту фотографию здания, которое было построено в Нью Йорке.
Que me mostrou este diagrama fantástico, e a foto do novo edifício construído em Nova Iorque.
Когда я вышла за Лекса, он показал мне секретные пути для бегства, на случай нападения.
Quando estava casada com o Lex, ele mostrou-me umas passagens secretas que mandou construir no caso de outra invasão.
Он оставил мне бинокль и показал ваше окно.
Antes de partir, deu-me os seus binóculos e mostrou-me a tua janela.
Он уже показал явное почтение ко мне.
Ele já mostrou uma certa deferência para comigo.
Он даже показал мне наброски углём, которые делал с меня.
Até me mostrou desenhos a carvão que fez de mim.
Он показал его мне. Да.
Ele mostrou-ma, sim.
Он столько мне показал.
Mostrou-me tudo.
А однажды он мне вот это показал.
Então, um dia... ele mostrou-me isto.
Он показал мне иной мир, и я подумала...
E este homem Yussuf, ele mostrou-me esta vida nova e eu pensei, bem...
Да, да, он показал его мне.
Sim, ele mostrou-ma.
когда он не раздумывая показал по ТВ приговоренного к смерти и объявил мне войну.
Não teve qualquer tipo de remorso em pôr um condenado na cadeira dele quando me declarou guerra.
Он починил духовку и... показал мне объездную дорогу в аэропорт. Послушай себя, Пит.
Está além um tipo estranho a olhar e eu hoje não quero levar um tiro.
Кстати, поразительно, он мне показал.
E, por incrível que pareça, ele mostrou-me.
Я знаю, он показал мне этот шрам.
Eu sabia, quer dizer.
Раз показал мне серию "Верного товарища", там один с лошади падал - сказал, что это он.
Mostrou-me um episódio de "Chaparral" com um tipo a cair de um cavalo e disse que era ele.
Он мне показал фокус!
Anna?
... И он... показал мне эти фотографии. Да?
Ele mostrou-me umas fotografias.
- Он мне показал, как. - Сами сделали?
- Fizeram uma?
- Вчера он показал фильм мне и матери, может из-за этого.
Sim, esteve a mostrar-nos o filme a mim e à mãe dele acho que isso o deprimiu.
Он мне показал рыбью кровь, которую ре-ге-нерировали этой... мето... штукой.
Ele me mostrou o sangue de peixe... que foi regenerado por um... hã... raio meta-alguma coisa!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]