Он сделал ошибку Çeviri Portekizce
36 parallel translation
Нельзя отключить ребенка за то, что он сделал ошибку.
Não se desliga uma criança, por um erro.
Да, Мэлори задушила, когда он сделал ошибку и спросил её о родителях.
Abre o portão. Um psiquiatra? A Mallory estrangulou-o quando ele lhe perguntou sobre os pais.
Не вини себя. Не ты, а он сделал ошибку.
Ele cometeu um erro, não tu.
Он сделал ошибку и засветился.
O pior que um falsário pode fazer é mostrar a cara.
Это он сделал ошибку.
- E fez um disparate. - Porquê?
- Что если он сделал ошибку?
E se ele cometeu um erro?
Формально он сделал ошибку.
Tecnicamente... ele cometeu um erro.
- Ее муж был инженер и он сделал ошибку.
- Era um engenheiro, e cometeu um erro.
Да, но Риз простила его, он сделал ошибку.
Sim, mas a Reese perdoou-o. Ele cometeu um erro.
Он сделал ошибку.
- Cometeu um erro.
- Он сделал ошибку, покровительствуя... мелким людишкам, а не людям достойным.
Cometeu o erro de favorecer homens menores à custa dos grandes.
Потому что он сделал ошибку.
Porque ele cometeu um erro.
Эйч, этот парень никогда не стрелял. Он сделал ошибку.
O homem nunca atirou em ninguém, H. Cometeu um erro.
Он сделал ошибку. Хеннинг, вы должны проверить ваш компьютер.
Henning, é melhor analisares o teu computador.
Он сделал ошибку?
- Ele cometeu um erro.
Он сделал ошибку.
Ele sabia que tinha errado.
Слушай, я не хочу ввязываться в это, но все что я говорю это то, что Винсент старается показать тебе, что он сделал ошибку, кто знает?
Não me vou meter nisso. Só estou a dizer-te que o Vincent está a tentar mostrar-te que errou.
К сожалению, он сделал ошибку думая, что о сроках можно договорится.
Infelizmente, cometeu a asneira de pensar que os termos eram negociáveis. Desculpa.
Он сделал ошибку, и, я думаю, он понимает это.
Acho que ele cometeu um erro. E acho que ele sabe isso.
Наверное, он думал, что она не сложная и сделал ошибку.
Aposto que ele pensou que não era gt " rande coisa. Ele cometeu um erro.
Ваш дьявольский план, чтобы убедить злого гения в том, что он в безопасности, чтобы он расслабился и сделал роковую ошибку, конечно.
O seu plano diabólico para persuadir o mau de que está safo, para que baixe a guarda e cometa um erro fatal.
Он-тот, кто сделал ошибку он послал моей жене цветы.
Bob é o homem que cometeu o erro de enviar flores para a minha esposa.
Он повторяет ту же ошибку, которую сделал, когда мы только познакомились.
Ele está cometendo o mesmo erro, desde o dia que me conheceu.
Необязательно вам совершать ту же... бессмысленную, роковую ошибку, что сделал он.
Tu não tens que cometer o mesmo erro fatal e sem orientação que ele cometeu.
Он просто сделал ошибку, и это не значит, что ему нельзя дать второй шанс.
Só que cometeu um erro e isso não significa que ele não possa ter uma segunda oportunidade.
Он сделал такую же ошибку как бесчисленное множесто других.
Cometeu o mesmo erro que muitos outros cometeram :
И когда я обнаружила, что он уничтожил документ в деталях описывающий ошибку, которую он сделал, представляя результаты ДНК.
Quando descobri que ele destruiu um documento, detalhando um erro que cometeu ao interpretar resultados de ADN.
Итак, Мэнни сделал ошибку, но он не пошел по простому пути.
O Manny errou, mas não escolheu o caminho fácil.
Он чувствовал себя таким виноватым за все, что натворил, что он стал параноиком, и он сделал ту же ошибку, что и мы.
Estava a sentir-se tão culpado pelo que fez, que se tornou paranóico e cometeu o mesmo erro que nós.
Я понимал, что сделал гигантскую ебаную ошибку, но ни за что в жизни я не доставил бы ему удовольствия, сказав ему, что он был прав.
Saber que tinha cometido um grande erro... mas nunca lhe iria dar o prazer presunçoso de saber que estava certo.
25 минутами позднее он совершил фатальную ошибку : сделал звонок на Палестинские территории.
Vinte e cinco minutos depois, cometeria o seu erro fatal, uma chamada para os territórios palestinianos.
Это великолепно. Он только что сделал ошибку.
ele, apenas, cometeu um erro.
Он просто боится, что сделал ошибку.
Apenas se apercebeu que errou.
Он сделал всего одну ошибку...
Ele cometeu um erro.
Он меня уволил. Закономерное действие, учитывая обстоятельства, но он глубоко сожалеет и сделал всё, чтобы исправить ошибку. Да.
- Ele demitiu-me.
он сделал мне предложение 41
он сделал все 25
он сделал 96
он сделал это 385
он сделал так 36
он сделал это сам 17
он сделал то 45
он сделал мне больно 17
он сделал свой выбор 36
он сделал предложение 18
он сделал все 25
он сделал 96
он сделал это 385
он сделал так 36
он сделал это сам 17
он сделал то 45
он сделал мне больно 17
он сделал свой выбор 36
он сделал предложение 18