Он сделает Çeviri Portekizce
1,983 parallel translation
Что он сделает?
O que vai ele fazer?
Если Делрой увидит, что ты пошла к трейлерам, он сделает с тобой то же, что уже сделал с Эллен Мэй.
Se o Delroy te vê nas rulotes, vai te fazer o que já fez à Ellen May.
- Вы знаете, что он сделает.
- Sabe o que ele vai fazer.
- Ты знаешь, что он сделает, если узнает?
Sabes o que ele faria se descobrisse? A Mna.
Ты же знаешь, что он сделает?
Sabe o que ele fará.
Если ты поставишь Чингиз Хана перед маньчжурским лагерем повстанцев, то он сделает свое дело.
Se colocares Genghis Khan em frente a um campo manchu de rebeldes... ele vai fazer a sua cena.
Мы оставляли пакет с наличкой в его машине, и он сделает всё, что скажешь. обычно он просто не обращал на нас внимания.
Deixávamos um saco com dinheiro no seu carro, e fazia o que pedíamos... maior parte das vezes para olhar para o outro lado.
Раньше у нас с ним было понимание. Оставишь пакет налички в его машине, и он сделает всё, что скажешь.
Deixávamos um saco de dinheiro no seu carro e fazia o que tudo o pedíamos.
То, что он сделает там, произойдет и здесь.
Certo, para que o que ele fizesse lá, a mesma coisa aconteceria aqui.
Слушайте, мне плевать, что он сделает, ясно? Я хочу подать на освобождение от опеки.
Não me importa o que ele faça, quero pedir emancipação.
Он сделает это своим преимуществом.
Ele iria aproveitar-se disso para sua vantagem.
Если он сделает это, я буду его ждать.
Se ele conseguir... estarei à espera dele.
Значит, вы будете ждать, когда он сделает первый ход?
Então, vai esperar que ele dê o primeiro passo?
Боже, думаешь, он сделает ей предложение?
Achas que ele vai fazer o pedido de casamento?
Он сделает и это.
E ele fá-lo-á.
Да ладно, Джекс, ты знаешь, что он сделает всё, чтобы вернуть себе молоток и бабки.
Então, Jax, sabes que ele faria qualquer coisa, para recuperar o martelo e as suas percentagens.
Сказал, следующее, что он сделает – заберёт Абеля и отвезёт его в Белфаст.
Ele disse que a proxima coisa que vai fazer, é levar o Abel para Belfast.
Он сделает так, чтобы она исчезла, Финч.
Ele vai fazê-la desaparecer, Finch.
Как ты не боишься, что он сделает с тобой бог знает чего?
Não tens receio que ele te faça algum mal?
Я знал, что он убил Лэйхи ради меня, и я знал, что он сделает это снова.
Sabia que ele tinha matado o Lahey por mim e sabia que ele o faria de novo.
В прошлый раз тому, кто контролирует Джексона, пришлось кого-то убить, потому что он не закончил начатое, так что он сделает в этот раз?
Na última vez, quem quer que esteja a controlar o Jackson teve de matar alguém porque ele não acabou o trabalho, então o que é que tu achas que ele vai fazer desta vez?
Всучи им прибор, который выглядит правильно, и звучит правильно, и он сделает своё дело.
Simular que o dispositivo parece estar bem, imprime o correcto e soa o correcto. Faz o truque funcionar.
Если Замбрано хочет убить репортера, он сделает все шито-крыто, чтобы чтобы ничего на него не указывало.
Se o Zambrano quer a repórter morta, ele vai fazer de forma praticamente invisível, sem nada que o ligue ao crime.
- Он сделает то же, что и Карли? - Не сомневаюсь.
- Farás a mesma coisa que Carly?
Я думал, он сделает жизнь лучше для нас, немагов, но я не подписывался на эту, эту войну.
Pensei que ele podia tornar a vida melhor, para nós, não-dobradores. mas eu não me inscrevi para isto, esta guerra.
Он сделает тебе предложение.
Ele vai pedir-te em casamento.
Он сделает это за тебя.
Ele vai fazê-lo por ti.
Он - змея подколодная, которая скажет и сделает, что угодно.
Ele é uma cobra deitada na erva que não diz, nem faz nada.
Он ведь снова облажается, и когда он это сделает, мы будем там и притащим его задницу обратно в камеру.
Ele só vai estragar de novo, e quando ele faz lei, aplicação vai estar lá, e vamos puxar seu rabo de volta para a prisão.
Тогда вы знаете, что он с вами сделает, если вы меня хоть пальцем тронете.
Então, sabes o que te faz se me fizeres algo.
Если лорд Ральф сделает это с Вулфриком, тогда он сможет повесить любого из нас когда пожелает!
Se o Lord Ralph pode fazer isto ao Wulfric, então também pode enforcar qualquer um de nós, sem mais nem menos!
Если он так не сделает, у Брукса не будет выбора - ему придется выходить на Джека.
Se não mantiver, o Brooks não terá outra hipótese do que ir atrás do Jack.
Воздействовать можно только изнутри, с помощью Линкольна. Как он это сделает?
Tem que ser forçado a sair por dentro, pelo Lincoln.
Как он думал что она сделает то же самое для него.
Como pensou que ela faria o mesmo por ele.
Да что он нам сделает?
O que pode fazer?
Он так сильно хочет меня заполучить, что сделает все, что я ему скажу, - даже примет тебя.
Ele quer tanto que vá para lá, que faz aquilo que eu lhe disser, até aceitar-te a ti.
- То ничего он не сделает, если захочет вызволить тебя и и твою подружку.
- Não vai fazer nada. Não se te quiser a ti e à Bo Peep de volta.
Пусть он сам сделает свой выбор.
Deixe-o fazer a suas escolhas.
Нет, он этого не сделает.
Não está.
Но во всей этой кутерьме как он это сделает?
Mas com a loucura que está, como faz ele isso?
Все что я знаю, это то, что он считает себя выше правил и сделает все что потребуется, чтобы выиграть.
Tudo que sei é que ele pensa estar acima das regras e fará de tudo o que for preciso para ganhar.
Он победит коррупцию и сделает как лучше для членов.
Ele vai lutar contra a corrupção e beneficiar os membros.
Он собирается что-то устроить, и сделает это до аукциона.
Se vai fazer alguma coisa, tem de acontecer antes do leilão.
Он всё для тебя сделает.
Ele faria qualquer coisa por ti.
Как он это сделает?
Como é que ele está a fazer isso?
Если он что-нибудь сделает, беги в другую сторону.
Se ele fizer alguma coisa, foge.
Если он что-то сделает... например?
Se ele fizer algo... Como?
Потому что если он не сделает этого сама, придется одному из нас.
Porque se ela não cair sobre a sua própria espada, um de nós irá fazê-lo.
И когда он это сделает, мы будем на шаг ближе к изгнанию захватчиков.
E quando descobrir, estaremos um passo mais próximo de derrotar os invasores.
Он серьезно, мой отец сделает ваш взнос в общий котел чемпионата.
- Está, pois. O meu pai vai pagar a vossa parte no prémio do campeonato.
- Он сделает это.
- Ele vai fazê-lo.
он сделает все 42
он сделает всё 30
он сделает это 73
он сделает так 23
он сделает то 17
он сделает это снова 22
сделает 40
сделаете 23
сделаете это 27
он сделал мне предложение 41
он сделает всё 30
он сделает это 73
он сделает так 23
он сделает то 17
он сделает это снова 22
сделает 40
сделаете 23
сделаете это 27
он сделал мне предложение 41