English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Он сделал что

Он сделал что Çeviri Portekizce

4,118 parallel translation
Так что, возможно, он сделал что-то верно.
- Talvez tenha feito tudo bem.
Кор, что бы он там ни сделал... что угодно!
Cor, se ele fizer alguma coisa...
Что бы он там ни сделал, это будет на твоей совести.
Se fizer alguma coisa ali dentro, a responsabilidade é tua!
- Что он сделал?
- O que fez ele?
Потому что всегда понимал, зачем он это сделал.
Porque, para ele, havia uma justificação.
А еще я уверена, что он сделал то же самое с машиной Гаррета.
E tenho quase a certeza que fez a mesma coisa ao carro do Garrett.
Все, что должен был, он сделал.
Fez o que tinha de fazer.
Нет, он сделал только то, что его вынудили сделать.
Não, fez o que foi obrigado a fazer.
Что он с тобой сделал?
O que foi que ele te fez?
Вы должны хотеть того же, что и мы - Джо Миллера следует приговорить за то, что он сделал.
Deve querer o mesmo que nós, o Joe Miller acusado pelo que fez.
Ваша жизнь пошла под откос, когда Гарри вышвырнул Вас неужели Вы не верите, что мы можем это сделать даже менее приятным, чем это сделал он
- Lá porque a sua vida não vale um chavo desde que o Harry o lixou, - Não pense que nós não podemos facilmente torná-la ainda menos satisfatória.
Что он сделал?
O que fez ele?
После всего, что он сделал, а делал он ВСЁ, что я просил.
Mesmo depois de tudo que ele fez, e sublinhe-se que fez tudo o que pedi.
Что было последним,... что сделал этот ублюдок перед смертью? Он спас тебе жизнь.
Mas a última coisa... que ele fez antes de morrer foi salvar-te a vida.
После того, что он сделал с Дугалом - да.
Não depois do que fez com o Dougal, não.
Одному Богу известно, что он с ней сделал.
Só Deus sabe o que ele lhe fez.
Он с ней что-то сделал, правда?
Ele fez-lhe alguma coisa, não foi?
Что он с ней сделал?
O que é que ele lhe fez?
Это то, почему вам понадобилось два года, чтобы заставить платить Кента за то, что он сделал?
Por isso que é que lhe levou 2 anos a fazer o Kent pagar por aquilo que fez?
И он сказал мне, что ты сделал.
E contou-me o que fizestes.
Кто это и что он сделал?
Quem é este homem e o que é que ele fez?
Что бы он ни сделал, он твой брат.
O que quer que ele tenha feito, ele é teu irmão.
Что он сделал?
O que é que ele tem feito?
Но Господь сделал человека по своему подобию И он увидел что ему одиноко... и Он сказал,
Mas o Senhor construiu o Homem como mais gostou mas contemplou a sua solidão... e disse :
Смотри, что он сделал с моими тупиками.
Veja aquilo que ele fez às minhas aves.
— мотрите, что он сделал с моей дочкой.
Olhem o que ele fez à minha filha.
Мы заставили его заплатить за то, что он с тобой сделал.
Meu, fizemo-lo pagar pelo que te fez.
И он ни разу не сделал что-либо выдающееся.
E nem uma única vez ele fez alguma coisa de assinalável.
Что он ещё сделал?
E que mais fez?
С просьбой предать Томаса, в обмен на что он бы... сделал вас королем Нового Света.
Pediu-vos que traísseis o Thomas em troca pelo que ele faria... Com que fosseis o novo Rei do Novo Mundo.
Однако, если бы оказалось, что это сделал он знаешь, была бы удивлена, но не огорошена.
E se descobrissem que foi ele que fez isso, eu ficaria surpreendida, mas não espantada.
Плюс, не смотря на все, что Зейн сделал, он все еще невинный, что значит, что мы должны его спасти, а не убить.
E, apesar daquilo que o Zane tem feito, ainda é inocente. Devemos salvá-lo, não matá-lo.
То, что он сделал, удивительно, даже гениально.
Aquilo que ele tem feito, é notável. - De um génio, até.
Ты отдала свою жизнь ему. И смотри что он с тобой сделал.
Deu-lhe a sua vida.
Так что он сделал то, что умел лучше всего.
Então, ele fez o que sabe fazer de melhor.
Что он такое сделал, что ты выслеживал его так долго? - Ммм.
Ele deve ter sido muito mau para ter a tua atenção durante tanto tempo.
- Что он сделал?
- O que é que ele fez?
Что он сделал?
- O que é que ele não fez?
- Что он сделал с папой? - Тихо.
O que fez ele ao pai?
- Что он сделал с папой?
- O que fez ele ao pai?
Что он сделал?
O que é que ele fez?
Единственное, что он вам сделал, это обыграл вас в карты.
A única coisa que ele alguma vez lhe fez foi ganhar-lhe a jogar às cartas.
Лиам рассказал нам о том, что он сделал.
O Liam disse-nos aquilo que ele fez.
Ты не можешь принять то, что он сделал, потому что знаешь, что это твоя вина.
Não aceitas aquilo que ele fez porque sabes que a culpa é tua.
- Значит ничего для объяснения того, что он сделал?
- Então, não há nada que possa explicar... aquilo que ele fez.
Он сказал, что мы одинаковые... мы с ним... что мы оба хотели тебя... любой ценой... и что... если бы ты сказала мне "нет", я бы сделал с тобой, то же самое, что и он... взял бы тебя силой.
Ele disse que éramos iguais! Eu e ele! Que ambos a queríamos.
Итак, поскольку мы заточили нашу мать, я собираюсь окончательно обезопасить город для Хоуп, а для начала мне придется разобраться с затянувшейся проблемой по имени Финн. Как только он узнает, что ты сделал с нашей матерью, он придет в ярость. Оу.
Agora que a nossa mãe está no túmulo, pretendo acabar de tornar a cidade segura, o que, para começar, significa lidar com o problema pendente do Finn.
Что он тебе сделал?
O que foi que ele te fez?
Игнорирую тот факт, что она отобрала у меня сына, хотя он даже ничего и не сделал.
A ignorar o facto de que ela me impediu de ver o meu filho, embora ele nem tenha feito nada.
Знаешь, я слышала, что он это из мести сделал.
- Ouvi dizer que foi vingança.
Ты знаешь, что он со мной сделал?
- Sabias o que ele me fez?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]