Она мне не нравится Çeviri Portekizce
298 parallel translation
— Да, и она мне не нравится.
Sim? Continuo a não gostar.
Она мне не нравится.
Não gosto de Laura Pritchard.
Она мне не нравится.
Ligamos para elas?
Она мне не нравится, вот что!
' 'Tem que não gosto dela'.
Нет, она мне не нравится.
Não, não gosto.
- Нет, куклу а не хочу, она мне не нравится, я хочу вон ту обезьянку!
A boneca não! Não gosto. Prefiro o macaco, ali.
Она мне не нравится!
Não gosto dela.
Она мне не нравится. Она мне с самого начала не понравилась.
- Nunca gostei desde o princípio.
Потому что она мне не нравится.
Porque eu não gosto dela.
Мне она все равно не нравится.
Não o quero.
У девушки, которая мне нравится, есть что-то, о чем она мне не говорит.
A miúda de quem eu gosto tem alguma coisa que não me pode contar.
- Мне она не нравится.
- Catarina. - Sim.
Если она тебе не нравится, ну и черт с тобой! Мне тебя жаль.
Andar com feiosas dá péssima reputação.
Мне она не нравится.
Não gostei dela.
Когда мне девушка нравится, и если она не понимает, я делаю всё, чтобы объяснить ей...
Vou dizer-lhe : "Gosto muito da sua filha. " Como ela não percebe nada, trouxe-a a dar uma volta para lhe explicar... "
Не нравится мне что-то это все. Она все время плачет о Тибальте, я ни о чем не мог с ней говорить.
Dizeis ignorar o que pensa a donzela.
Уверен, она настоящий синий чулок. Харви, мне нравится в мисс Дикинсон именно то, что тебе в ней не нравится.
Aquilo que não gostas nela, é exactamente aquilo que eu gosto.
Мне она не нравится.
Não gosto dela.
И больше не проси меня, чтобы я участвовал в этой идиотской затее. Она совсем мне не нравится.
Não me peças para participar nas tuas palermices, se não gostas da forma como o faço.
Она мне нравится частично, но я не понимаю её смысл.
- Que é isso? - Isto foi feito por Marc Chagall.
Она мне не сильно нравится...
Não gostei nada dela. A sua atitude põe-me os nervos em franja. - Kaori.
Мне не нравится, как она бежит.
Eu não gosto da maneira como ela está a correr.
Никогда не любил китайскую кухню... а глядя на тебя сейчас, она нравится мне еще меньше.
Sim. Nunca gostei daquela comida chinesa mas olhando agora para ti, ainda gosto menos.
Решив, что фильм мне не нравится, она потеряла к нему интерес.
Pensando que eu não gostava do filme... rejeitou-o como "sem interesse".
Мне она совсем не нравится, Кевин. Зачем покупать ей игрушку? Потому что собаки любят жевать, Скотт.
Não gosto do cão, porque lhe hei-de comprar um brinquedo?
В этом - вся моя жизнь, Норма. И мне она решительно не нравится.
Eu vivo a minha vida, Norma, mas não gosto muito dela.
Она не должна мне нравиться только потому, что она нравится тебе.
Não tenho de gostar dela só porque tu gostas.
Книга, которую ты читаешь - дрянь! Мне она не нравится. Это
Lês-me um livro muito feio, não gosto dele.
Мне она действительно не нравится.
Não gosto mesmo nada dela.
Я не помню её, но мне нравится делать вид, что она присматривает за мной.
Não me lembro dela, mas gosto de pensar que ainda olha por mim.
Не нравится она мне.
Não simpatizo com ela.
Мне вообще она не нравится, но она деловой партнер.
Não! Eu nem sequer gosto dela, mas é uma sócia da firma.
Мне она не просто нравится, я доверяю ей как адвокату. Я доверила ей получить патент на мой лицевой бюстгальтер.
Não conseguia encontrar nenhum homem interessante, pelo menos nenhum solteiro.
Потому что я не знаю, что делать, оказавшись на вершине всего этого. ... Она мне нравится, чёрт возьми!
Porque não sei como lidar com isto e além disto tudo eu gosto dela, porra!
В смысле, я читаю твою колонку, она мне нравится... но я не думаю, что это может получиться.
Leio a sua coluna e adoro-a, mas acho que isto não vai resultar.
Мне она не нравится. Никогда не нравилась.
Não gosto dela, nunca gostei.
Мне она не нравится. Мне она тоже не нравится.
- Não gosto dela.
- Ну, она мне не очень нравится.
- Não gosto dela.
Мне нравится Меган, но она не дает мне шанса.
Eu gosto da Megan, mas ela nem liga.
Она мне нравится. Она не представляет угрозы для президента.
Ela não ameaça o Presidente.
Не знаю, почему, но с каждым днем она мне нравится все больше и больше.
Não sei porquê, mas cada vez gosto mais dela.
- Она мне очень нравится. и я хочу вас с ней познакомить.
- Eu gosto mesmo dela e quero que vocês a conheçam.
Мне она не нравится.
Eu não gosto dela.
Потому что она не может мне нравится.
Porque eu não posso gostar dela.
- Мне она больше не нравится.
- Eu não gosto mais dela.
Не нравится она мне.
Não gosto dela.
Ведь она мне не только нравится как женщина.
Além de eu a amar, eu gosto mesmo dela.
Вы не обязаны её любить, но вам придётся смириться с тем, что мне она нравится.
Não precisam de gostar dela. Aceitem apenas o facto de eu gostar.
она мне не очень-то нравится.
Esta Vikki gosta mesmo de mim. Acho que também gosto dela.
Я говорил Джеки, что мне не нравится, когда она зависает с Келсо одна.
Disse à Jackie que não queria que ela andasse com o Kelso.
Не нравится она мне.
- Eu não gosto dela.
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она мне нравится 390
она мне очень нравится 61
она мне не подружка 29
она мне как сестра 23
она мне понравилась 56
она мне не сказала 37
она мне нужна 98
она мне не нужна 78
она мне всё рассказала 16
она мне нравится 390
она мне очень нравится 61
она мне не подружка 29
она мне как сестра 23
она мне понравилась 56
она мне не сказала 37
она мне нужна 98
она мне не нужна 78
она мне сказала 116
она мне позвонила 21
она мне нравилась 68
она мне 54
она мне больше не нужна 26
она мне понадобится 19
она мне рассказала 34
она мне не говорила 20
она мне говорила 28
она мне не жена 19
она мне позвонила 21
она мне нравилась 68
она мне 54
она мне больше не нужна 26
она мне понадобится 19
она мне рассказала 34
она мне не говорила 20
она мне говорила 28
она мне не жена 19