English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Остров

Остров Çeviri Portekizce

2,431 parallel translation
Он хочет взять на необитаемый остров только парней.
Ele só quer levar homens para um ilha deserta.
Кого бы вы взяли на необитаемый остров?
Quem você levaria para uma ilha deserta?
Она взяла бы с собой мужчин на свой необитаемый остров.
Ela queria homens na ilha deserta.
Слушай, с твоими-то знаниями, отчего бы тебе по-быстрому не заработать на бирже или спортивных ставках, купить себе остров, и не затаиться, когда запахнет жареным?
Olhe, com o conhecimento que tem, porque não ganha um dinheiro no mercado de acções? Ou nos desportos? Compre uma ilha e esconda-se quando a merda for atirada no ventilador.
Прямо перед тем, как куплю остров.
Um pouco antes de eu comprar a ilha.
Возьмем напрокат "Остров Сокровищ", если это не слишком депрессивно.
Alugar "A Ilha do Tesouro", se não for muito depressivo.
В идеале найдем остров.
O melhor que podemos fazer é encontrar uma ilha.
Мы собирались полететь с ним на большой остров и сбросить его в вулкан Килауэа.
Íamos voar para a ilha maior... E atirávamo-lo no vulcão Kilauea.
Остров Рузвельта?
Roosevelt Island?
На фуникулере, еду на остров Рузвельта.
Num elétrico a dirigir-me para Roosevelt Island.
На остров Рузвельта?
Roosevelt Island?
Этот остров стал маловат для меня.
Esta ilha também estava a ficar um pouco pequena para mim.
Я вернусь на остров Рузвельта.
- E vou voltar para a Roosevelt Island.
Если я не справлюсь, это понадобится вам с Лоланой, чтобы попасть на остров без меня.
Se não conseguires, tu e a Lolana vão precisar disso para chegarem à ilha sem mim.
"остров какой-то там"
Ilha alguma coisa.
Если мы хоть чем-то разозлим Доббса, нашим единственным выходом будет Райский остров.
Se passarmos o Dobbs em qualquer aspecto, a nossa única opção é a Isla Paradiso.
Он подмял под себя весь остров.
Ele controla toda a ilha.
Что привело вас на остров?
Então o que o trás a esta ilha?
Знаешь, у меня ушел целый день, что бы найти остров на котором прячется Кефри.
Demorei um dia a encontrar a ilha em que o Neal estava.
Что ж, теперь у нас есть способ покинуть остров.
Bem, temos o nossa fuga da ilha.
Кухонный остров?
Uma ilha?
Да, но эти парни убили двух полицейских, чтобы получить эти камни, так что они знают, что мы наблюдаем за каждым кто пытается покинуть остров.
Sim, mas mataram dois polícias por estas pedras, sabem que estamos alerta.
Он прилетел на остров 3 дня назад.
Chegou à ilha há três dias.
Пять это остров Тримайл, семь уже Чернобыль.
Cinco é Three Mile Island, sete é Chernobyl.
Хочешь показать, что заботишься обо мне – купи мне остров.
Compõe-te. Se queres mostrar que te preocupas, compra-me uma ilha.
Во-первых, "таинственный остров" находится в 15 милях от Лонг-Бич.
Primeiro, a "ilha misteriosa" fica a 25km de Long Beach.
На нас давили из мэрии, пресса вогнала остров в панику, сказала, что мы - страдает туризм.
O presidente em cima de nós, a imprensa pôs a ilha em pânico, disseram que afectava o turismo.
Остров Пасхи.
- Ilha de Páscoa.
Но 2000 этих уточек попали в "Тихоокеанский мусорный остров", водоворот, образованный встречными течениями между Японией, Аляской, Северо-западным побережьем Тихого Океана и Алеутскими островами.
Mas, dois mil desses patos foram apanhados no redemoinho do Pacífico Norte, um turbilhão de correntes que se movem entre o Japão, o Alasca, o Pacifico Nordeste e as ilhas Aleutas.
Предметы, которые попали в "мусорный остров", как правило, там и остаются, обреченные следовать по одному и тому же маршруту, в вечном круговороте одних и тех же подводных течений.
Os objectos que são apanhados pelo redemoinho usualmente ficam presos nele, condenados a percorrer sempre o mesmo caminho, circulando sempre nas mesmas águas.
Знаешь, как называется этот остров?
Você sabe qual é o nome desta ilha?
Я говорю тебе, остров не безопасный, но ты не сказал им, где меня найти.
Eu disse a você a ilha é perigosa Mas você não disse a eles onde me encontrar
Остров, на котором меня нашли, называется Лиан Ю.
Vamos até lá! A ilha onde fui encontrado chama-se Lian Yu.
Остров таил в себе много опасностей.
A ilha tinha muitos perigos.
Ты и сейчас это делаешь, смотришь на меня и думаешь, что если остров как-то изменил меня, сделал меня лучшим человеком.
Neste momento, é o que estás a fazer, a olhar para mim, e a imaginar como é que aquela ilha mudou-me, se transformou-me numa pessoa melhor.
Ты ошибаешься. Остров изменил тебя.
Estás enganado, a ilha mudou-te.
Она говорит, что остров изменил меня.
Ela diz que a ilha mudou-me.
Это остров Олух.
Isto é Berk.
Потому что Плесень взбудоражил весь остров.
Porque Mildew agitou toda a gente na ilha.
Корра, я хочу, чтобы ты покинула этот остров как можно скорее.
Korra, quero que deixes a ilha e te escondas, por enquanto.
Асами, добро пожаловать на остров.
Asami seja bem vinda à Ilha.
Остров, заваленный трупами.
Uma ilha cheia de cadáveres.
Где мы? Те, кто нас схватил, называют этот маленький остров своим убежищем.
É uma pequena ilha, que os nossos raptores gostam de definir como o seu refúgio.
Нужно отвезти его на остров.
Teremos de o transportar para a ilha.
Я приехал на этот остров, чтобы найти убежище, а этот человек меня подставил.
Vim para esta ilha para me refugiar, e esse homem tramou-me.
Весь остров будет заражен.
- Toda a ilha pode ficar infectada.
Знаете, как раньше назывался Песчаный остров? Этот-то?
Sabes como costumavam chamar Sand Island?
Я объявляю 320-ти километровую закрытую зону вокруг этого остров. Сэм?
Declaro meu um raio de 321 Km inabitados à volta da ilha.
С этого самолета мог бы совершить прыжок штурмовой отряд Дельта, прыгнуть в воду на дальней стороне, приплыть на остров.
Uma equipa da Força Delta podia saltar do avião, atingir a água num ponto distante e nadar.
Остров Нитси.
Ilha Nitsae.
Карантинный остров.
- Como?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]