Остроумно Çeviri Portekizce
170 parallel translation
Вы не знаете, какой прекрасной была Норма Дезмонд в семнадцать лет. И отважной, и остроумной. Лучше чем сегодняшние актрисы.
Não a conheceu quando era uma rapariguinha adorável de 17 anos, com mais coragem, espírito e coração do que qualquer outra.
- Интересуетесь живописью? - Остроумной, изящной и правдивой.
- Quando elas têm talento e elegância... e verdade.
Очень остроумно!
Acha que é divertido.
Знаешь, чем я занималась, когда ты так остроумно навел на меня полицию?
Sabes o que estava a fazer quando conseguiste que a Polícia me ligasse?
- В опере. Остроумно.
Muito engraçadinho...
Остроумно, капитан, но не пройдет.
É uma ideia engraçada, capitão, mas não resultará.
На том, что школьные романы - это глупость,... и что ты стал гулять со мной просто потому, что я показалась тебе остроумной и веселой,... а потом ты понял, что влюбился в меня.
Você dizia que namorar no colegial era babaquice... e saímos porque me achou bonitinha e engraçada...
Очень остроумно.
Essa foi boa.
Остроумно, мистер Рэндал. Но когда вы вошли, мы общались с Джимом.
Bem, é um pensamento divertido, Randall, mas quando chegou, falavamos com o Jim.
План прост. - Остроумно.
- Pensei que era matreiro!
Да, очень остроумно, милорд.
- Muito, muito inteligente, senhor.
- Как остроумно.
- Que espirituoso...
Очень остроумно.
Muito giras.
Остроумно.
Que engraçado.
Очень остроумно, парень.
- Mas que sofisticado, pá.
Очень остроумно. Мы ведь еще такие маленькие.
Somos como um casal adolescente.
- Это было довольно остроумно.
Porque disseste que ela gostou dele?
Это очень остроумно.
Isso é muito inteligente.
Очень остроумно.
Espertalhão.
Очень остроумно, Уорф.
Muito esperto, Worf.
Очень остроумно!
Muito divertido!
Для защиты кошек. Остроумно, весьма остроумно.
Proteger gatos... muito bem.
- Я скорее назову ее мать остроумной.
Mais depressa dizia que a mãe é inteligente.
От считал ее остроумной.
Ele achou que tinha graça.
Очень остроумно.
Muito elaborado.
Остроумно! Очень.
Que engraçado!
Не буду попусту остроумно парировать - это не значит, что я не могу.
Não vou desperdiçar a resposta perfeita contigo, agora. Mas não penses que não a tenho!
- Остроумно, Джош.
- Esse ditado é ranhoso.
Она, должно быть, измучилась, пытаясь быть остроумной целую ночь.
Ela deve estar estafada de tentar ser espirituosa contigo a noite inteira.
С любовью, Моника и Чендлер. " Остроумно.
Com amor, Monica e Chandler. " Tem graça.
Ах как остроумно! Как вежливо для женщины ваших лет!
Isso fica realmente muito bem numa mulher de idade avançada.
Остроумно.
Muito esperto.
Остроумно.
Agora, isto é engraçado.
Остроумно.
Uma guerra de esperteza.
Ты думаешь, это остроумно?
Achas que é esperto?
Остроумно. Очень.
Conversa espirituosa.
- Это забавно. Очень, очень остроумно.
- É muito engraçado.
Остроумно.
Inteligente.
Очень остроумно.
Não és lá muito esperto.
- Остроумно.
- Muito bom.
— Остроумно.
Engraçado.
Очень остроумно.
Muito sofisticado.
Очень остроумно.
Isto é muito divertido.
Как остроумно.
Que graça!
Как, по-вашему, остроумно будет, если дать пожарную тревогу?
Acham que seria divertido fazer soar o alarme de incêndio?
- Очень остроумно, великолепно.
Muito matreiro.
Я попрошу его выйти со мной и проткну его. Остроумно?
Peço-lhe para vir e depois dou-lhe uma facada, não?
Как остроумно!
Essa é boa.
Очень остроумно.
Muito inteligente.
Это остроумно и забавно.
Odeio-te, és cómico e inteligente.
Очень остроумно.
Oh, muito engraçado