English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Открой мне

Открой мне Çeviri Portekizce

134 parallel translation
Дорогой, ты слышишь? Открой мне!
Querido, podes ouvir-me?
Открой мне заклинанье Творенья.
Ensina-me o sagrado Feitiço da Criação.
Открой мне заклинанье.
Profere o Feitiço da Criação.
Открой, открой мне!
Abre a porta! Abre a porta!
Господин моей жизни и любви, открой мне рану в твоём сердце и наставь при этом мою душу на путь истины.
Dono da minha vida Vida do meu amor Abre-me a ferida
Открой мне хоть что-нибудь, что я могла бы понять.
Desistir de mim por algo que posso entender.
А теперь открой мне свой разум, пожалуйста.
Agora, abre a tua mente para mim. Por favor!
- Убери свой палец, я тебя не вижу. - Открой мне.
- Tira o teu dedo, não te vejo.
Открой мне свое сердце, Роза.
Abre-me o teu coração, Rose.
Открой мне правду.
Enviem-me a verdade.
Благословенная Мать, открой мне мою судьбу, предначертанную богами.
Mãe Abençoada, revela-me os desejos dos deuses para o meu futuro.
А теперь иди открой мне дверь в машину, пока не получил по заднице!
Agora anda-me abrir a porta do carro antes que eu te dê um chuto no cú.
А теперь выходи, обойди сзади и открой мне дверь.
Agora sai, vai pelas traseiras e mantém a porta aberta.
- Марсель, открой мне!
Marcel, deixa-me entrar!
- Открой мне. - Ага.
Destranca a porta.
Умоляю, открой мне свой план.
Por favor, conta-me o Teu plano.
Открой мне, Соле!
Sole, deixa-me sair!
Джек, открой мне дверь, хорошо?
Jack, abra a porta, ok?
Открой мне твой секрет.
- Conte-me o seu segredo.
Монстр, открой рот, мне нужно войти.
Boca de baleia, abre... Eu tenho de entrar.
Откройте мне какую-нибудь тайну, прошу вас, чтобы мы могли доверять друг другу и полагаться на взаимное молчание.
Vai ter de me contar um segredo seu. Por favor. Para confiarmos um no outro e ficarmos calados.
Вы мне не верите? Если не верите, откройте.
Se não acredita, abra e veja.
Рихард, откройте мне секрет.
Richard, conta-me o teu segredo.
Откройте мне.
Abra.
Ваши мысли... откройте их мне.
Os seus pensamentos... dê-mos.
Откройтесь мне.
Vá, diz-me!
Я сказала, открой мне!
- Abre!
Откройся мне
Abre-te para mim.
Поведай ты мне, Муза, о рассказчике... заброшенном на самый край света он и невинное дитя и древний старец, и через него ты мне открой любого из людей.
Fala, Musa, do narrador velhíssimo e ingénuo perdido na orla do mundo e dá-nos a conhecer através dele todos e cada um.
Откройте рот и скажите мне, что делать с беспорядком в этой стране.
Digam-me como resolver a merda que vai neste país.
- Открой мне, Жульен.
Abre, Julien.
Откройте мне глаза...
Destapa-me os olhos... Tapa-os!
Расступитесь, пески времени, откройте мне, кто может войти в пещеру.
Areias do tempo, mostrem-me aquele que pode entrar na caverna!
Эй, открой, мне надо в туалет!
Abre, abre! Preciso de ir aí, e nada de brincadeiras!
Мне трудно дышать, откройте, пожалуйста, чемодан.
por favor abram a mala.
- Позвольте мне... - Он горит! - Ну же, витрина, откройте ее!
Está a arder!
- Откройте мне это, пожалуйста.
Podias abrir isso, por favor?
Откройте мне дверь.
Abra-me a porta!
Мама. Мамочка, пожалуйста, открой мне.
Por favor, por favor, abra a porta!
Открой рот и скажи мне.
Abra bem e diga-me.
Открой, мне нужно с тобой поговорить.
Abra! Preciso de falar consigo.
Открой его и дай мне камень.
Abram-na e passem-me a pedra.
Меган, открой немедленно мне дверь.
Megan, abre a porta para mim.
Откройся мне!
Abre-te para mim!
Дай мне нож и открой магазин.
Dá-me a faca e abre o talho.
- Эй, Болван, открой, мне нужно отлить.
Sai, cabeção. Preciso mijar.
Давайте, откройте мне здесь все квартиры!
Vai, abram as portas todas!
Открой, и ты увидишь, как сильно во мне ошибалась.
Abre e verás o injusta que és a meu respeito.
Открой! Мне нужна зарядка для мобильного.
Preciso do carregador do meu telemóvel!
Откройся и расскажи мне про это дерьмо.
Abre-te e conta-me coisas.
Мак, открой дверь. - Дай мне убрать это. - Спрячь шарики.
- Esconde este lubrificante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]