Открой мне Çeviri Portekizce
134 parallel translation
Дорогой, ты слышишь? Открой мне!
Querido, podes ouvir-me?
Открой мне заклинанье Творенья.
Ensina-me o sagrado Feitiço da Criação.
Открой мне заклинанье.
Profere o Feitiço da Criação.
Открой, открой мне!
Abre a porta! Abre a porta!
Господин моей жизни и любви, открой мне рану в твоём сердце и наставь при этом мою душу на путь истины.
Dono da minha vida Vida do meu amor Abre-me a ferida
Открой мне хоть что-нибудь, что я могла бы понять.
Desistir de mim por algo que posso entender.
А теперь открой мне свой разум, пожалуйста.
Agora, abre a tua mente para mim. Por favor!
- Убери свой палец, я тебя не вижу. - Открой мне.
- Tira o teu dedo, não te vejo.
Открой мне свое сердце, Роза.
Abre-me o teu coração, Rose.
Открой мне правду.
Enviem-me a verdade.
Благословенная Мать, открой мне мою судьбу, предначертанную богами.
Mãe Abençoada, revela-me os desejos dos deuses para o meu futuro.
А теперь иди открой мне дверь в машину, пока не получил по заднице!
Agora anda-me abrir a porta do carro antes que eu te dê um chuto no cú.
А теперь выходи, обойди сзади и открой мне дверь.
Agora sai, vai pelas traseiras e mantém a porta aberta.
- Марсель, открой мне!
Marcel, deixa-me entrar!
- Открой мне. - Ага.
Destranca a porta.
Умоляю, открой мне свой план.
Por favor, conta-me o Teu plano.
Открой мне, Соле!
Sole, deixa-me sair!
Джек, открой мне дверь, хорошо?
Jack, abra a porta, ok?
Открой мне твой секрет.
- Conte-me o seu segredo.
Монстр, открой рот, мне нужно войти.
Boca de baleia, abre... Eu tenho de entrar.
Откройте мне какую-нибудь тайну, прошу вас, чтобы мы могли доверять друг другу и полагаться на взаимное молчание.
Vai ter de me contar um segredo seu. Por favor. Para confiarmos um no outro e ficarmos calados.
Вы мне не верите? Если не верите, откройте.
Se não acredita, abra e veja.
Рихард, откройте мне секрет.
Richard, conta-me o teu segredo.
Откройте мне.
Abra.
Ваши мысли... откройте их мне.
Os seus pensamentos... dê-mos.
Откройтесь мне.
Vá, diz-me!
Я сказала, открой мне!
- Abre!
Откройся мне
Abre-te para mim.
Поведай ты мне, Муза, о рассказчике... заброшенном на самый край света он и невинное дитя и древний старец, и через него ты мне открой любого из людей.
Fala, Musa, do narrador velhíssimo e ingénuo perdido na orla do mundo e dá-nos a conhecer através dele todos e cada um.
Откройте рот и скажите мне, что делать с беспорядком в этой стране.
Digam-me como resolver a merda que vai neste país.
- Открой мне, Жульен.
Abre, Julien.
Откройте мне глаза...
Destapa-me os olhos... Tapa-os!
Расступитесь, пески времени, откройте мне, кто может войти в пещеру.
Areias do tempo, mostrem-me aquele que pode entrar na caverna!
Эй, открой, мне надо в туалет!
Abre, abre! Preciso de ir aí, e nada de brincadeiras!
Мне трудно дышать, откройте, пожалуйста, чемодан.
por favor abram a mala.
- Позвольте мне... - Он горит! - Ну же, витрина, откройте ее!
Está a arder!
- Откройте мне это, пожалуйста.
Podias abrir isso, por favor?
Откройте мне дверь.
Abra-me a porta!
Мама. Мамочка, пожалуйста, открой мне.
Por favor, por favor, abra a porta!
Открой рот и скажи мне.
Abra bem e diga-me.
Открой, мне нужно с тобой поговорить.
Abra! Preciso de falar consigo.
Открой его и дай мне камень.
Abram-na e passem-me a pedra.
Меган, открой немедленно мне дверь.
Megan, abre a porta para mim.
Откройся мне!
Abre-te para mim!
Дай мне нож и открой магазин.
Dá-me a faca e abre o talho.
- Эй, Болван, открой, мне нужно отлить.
Sai, cabeção. Preciso mijar.
Давайте, откройте мне здесь все квартиры!
Vai, abram as portas todas!
Открой, и ты увидишь, как сильно во мне ошибалась.
Abre e verás o injusta que és a meu respeito.
Открой! Мне нужна зарядка для мобильного.
Preciso do carregador do meu telemóvel!
Откройся и расскажи мне про это дерьмо.
Abre-te e conta-me coisas.
Мак, открой дверь. - Дай мне убрать это. - Спрячь шарики.
- Esconde este lubrificante.
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19