Передай мне Çeviri Portekizce
542 parallel translation
Передай мне хлеб.
Passa-me o pão.
Передай мне соль.
Passa-me o sal.
Передай мне бутыль!
Passa-me a garrafa!
Передай мне, пожалуйста, вон ту расческу.
Seja bondosa e me dá a escova.
Лайл,.. передай мне капсюли.
Lyle, dá-me essas cápsulas explosivas.
Передай мне воду
Passa-me a água.
- Передай мне мой плащ. - Давай его сюда.
- Passem-me o meu casaco.
Передай мне немного.
Dê-me uma pequena...
ОК, Передай мне лосьон.
Está bem.
- Пап, передай мне картошку.
- Pai, passa-me as batatas?
- Пап, пожалуйста, передай мне картошку. Пап!
- Passa-me as batatas por favor?
"Забрать кое-кого из аэропорта, работа в жюри ожидание мастера кабельного тв." – Ладно, передай мне это, пожалуйста.
"Encontrar alguém no aeroporto, trabalho..." ... passa-me isso, por favor.
Слушай, если тебе не сложно передай мне вон ту газету?
Muito bem. Se não for pedir demais passas-me aquele jornal?
- Хоук, передай мне этот журнал.
- Hawk, passe-me essa revista.
Будь добра, передай мне фасоль, Донна.
Podes passar as ervilhas, Donna?
Передай мне тесто для печенья.
Passa-me o bolo.
Передай мне красный жакет.
Passa-me esse casaco encarnado?
Передай мне бонго, в таком случае.
Ooh. Passa-me os bongos, paizinho.
Передай мне, пожалуйста, полотенце.
Passa-me a toalha, por favor.
- Сэл, передай мне карту. Пожалуйста.
- Sel, passa-me esse mapa.
и передай мне мое мыло не возражаешь, любимая?
Dobras-te e apanhas-me o sabonete, meu amorzinho?
Пап, передай мне картошку.
Pai, passe as batatas.
Передай ребятам чтобы не присылали мне больше сыр, я же не мышь!
Diz ao meu irmão para parar de me mandar queijo! - Não sou nenhum rato!
Передайте Филадельфии, чтоб перезвонили мне через полчаса.
Diga ao Philadelphia para ligar daqui a meia hora.
Пожалуйста, передайте мне масло.
- Passa-me a manteiga, por favor.
Передай ему, что мне жаль.
Diz-lhe que lamento.
Передай мне сахар, сынок.
Passa-me o açúcar, rapaz.
— Передайте мне список ваших просьб.
- Faça uma lista do que precisa.
Передайте мне, пожалуйста, соль.
Pode me passar osal, por f avor?
Передайте мне штык, пожалуйста.
Passavam-me a baioneta, por favor?
Просто передайте марки мне.
Ele está a tentar enganá-la de novo.
Больше мне нечего сказать. Передайте подруге, что она глупа.
Diz à tua amiga que ela é uma tola.
Теперь, один за другим, передайте мне ваши ремни.
Agora... um de cada vez... Entreguem os cintos.
Передай мне остатки курицы.
Passa-me o resto do frango.
Если же этот сицилиец попытается мешать мне... передайте, что я не продюсер, и со мной такой номер не пройдет.
Se esse engraçadinho tentar algum truque, diga-lhe que não sou líder de banda alguma.
Передай Мэри, что если Гарри Бейкер и впредь будет докучать ей, то мне придётся научить его правилам хорошего тона.
Dizes à Mary que se o Harry Baker a continuar a chatear, eu posso ensiná-lo a ter maneiras, está bem?
Передайте мне конец.
Dê-me a ponta dessa corda.
Добудьте его имя и адрес. Когда я вам позвоню, передайте информацию мне. Хорошо.
Descubra o nome e a morada, e diga-me ambos, quando lhe telefonar.
Передайте ему, что мне нужен ключ.
Diga-lhe que quero a chave.
- Чарльз, передайте мне печенье.
Come mais uma bolacha. Não.
- Передайте мне деньги!
Dê-me o dinheiro.
Передай ему, что мне уже лучше.
Diz-lhe que voltei a andar.
Передайте ей, что ей повезло, что я ушел. Я рад, что мне не придется жить без нее.
Dizei-lhe que tem sorte por eu ter partido... e que fico feliz por não ter de viver sem ela.
- Передай братцу, что если полезет ко мне, будет иметь дело со всей моей семьей
Diz ao teu irmão que se ele se meter comigo... mete-se com toda a minha família!
Лучше передайте этим снобам из отдела, чтобы они поцеловали мне задницу.
Diz aos tipos da DAI que vão à merda.
Передай мне салфетку, дядя Энди!
Um guardanapo, tio Andy.
Получится пара хороших сумочек. Передайте его мне.
Eu trato disso, obrigado.
Возьми эту посылку и передай руководителю конференции доктору Валлкоту, лично в руки, и скажи, что мне очень жаль, что я не смог приехать.
E digas que sinto muito em não comparecer. - Entendi. - O que tem na caixa, querido?
Передай Скарлетт, что мне не насрать.
Diga para Scarlet que sim eu me importo.
Фрэнк! Передай-ка мне этот образец мочи...
Dá-me essa amostra de urina, Frank.
Передайте ему, что я звонила, и скажите, чтобы перезвонил мне, пожалуйста.
Diga-lhe que eu liguei e peça para ele me ligar, por favor.
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19