Перекусить Çeviri Portekizce
951 parallel translation
Ладно,.. -... как насчёт перекусить?
Gostariam de trincar qualquer coisa comigo?
Может, хочешь перекусить?
Talvez algo para comer.
Тебе бы хорошо что-нибудь перекусить и хорошо поспать.
Seria melhor deitares-te e teres uma noite descansada.
Как насчет, перекусить?
Isto foi há 10 anos. Que tal uma pequena ceia?
Я схожу в кафе перекусить.
Vou à loja arranjar algo para comer.
- Немножко перекусить не помешает, отец.
- Somente um lanchinho,
Конечно, ты не останешься перекусить?
Claro que não. Mas não ficas sequer para comer qualquer coisa?
Отлично. Купи нам по дороге перекусить.
No caminho compra alguma coisa para almoçarmos.
ну Хотя бы перекусить.
Talvez só uma coisa rápida.
Ты не хочешь пойти перекусить?
- Gostarias de comer algo?
Иногда она просыпается ночью и начинает рыскать по дому, ища, чем бы перекусить...
Sentem fome a meio da noite e depois começam a procurar algum petisco e depois...
Если проголодаешься, мы сможем перекусить по пути.
Se tiveres fome, podemos comer no caminho.
А сейчас он хочет перекусить - и опять просит морковный салат.
Agora ele quer uma salada de cenoura como snack nocturno.
Родина, Родина Ты скоро сможешь перекусить Все поют так громко как могут
Nossa vigorosa canção subirá e saudará a glória... gritando tão forte como como se fora nosso alimento... 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 e já está.
Часа два все свободны, можете перекусить.
São sete horas, encontramo-nos daqui a duas horas.
Поедем перекусить.
Uma antestreia.
- Я приготовлю перекусить.
- Vou buscar o aperitivo.
- Перекусить не желаете?
- Muito bem. Tem fome?
Не хочешь перекусить?
Talvez queira um pequeno repasto.
Сейчас обеденное время, и, возможно, Кафе Чака - единственное место, где можно перекусить на многие мили.
É a hora do almoço e a lanchonete do Chuck deve ser a única em muitos quilômetros.
Не хочешь сначала перекусить?
Não quer provar primeiro?
Почему бы нам не перекусить, и не обсудить это?
Porque não discutirmos isso ao almoço?
А вы не хотите перекусить?
- Que vai comer?
- Надо что-нибудь перекусить.
- Tenho que ir comer qualquer coisa.
Ник, почему бы тебе не зайти, немного перекусить ну а потом ты можешь ехать на машине... домой.
Nick, entre e coma alguma coisa. Depois, pode levar o carro pra casa.
А теперь, хотели бы вы сначала перекусить, или выпить перед во... то есть, воспрепятствуем нарушителям и свяжем их струнами от рояля.
Querem comer primeiro ou querem uma bebida antes do con.. ... conselho que quem se portar mal é amarrado com arame?
- Перекусить вы не прочь?
- ( Noite ) Ou talvez uma mordida?
Мой животик мне давно твердит Что пора перекусить
E com um apetite de leão Sou muito feliz
Его животик ему давно твердит, что пора перекусить
Com um apetite de leão Sou muito feliz
Пора мне перекусить среди ночи. Эй!
São horas da minha ceia da meia-noite.
Не хочешь перекусить или что-то вроде того?
Vamos comer qualquer coisa?
У нас было время немного перекусить.
Tivemos tempo para comer.
Мистер Нэвилл, я собиралась перекусить
Mr Neville, proponho almoço...
Есть что-нибудь перекусить?
Há alguma coisa que se coma?
Лана была голодна. Она хотела пойти, перекусить.
A Lana tinha fome e queria comer fora.
- Хочешь перекусить?
- Quer um bocadinho?
Позвольте предложить вам перекусить.
Deixe-me oferecer-lhe... uma guloseima.
Просто умираю с голоду. Значит ты забежал только чтобы перекусить и сразу же убежишь?
- Só vieste para comer e sair...
- Пора перекусить.
- Horas de comer.
- Собирался перекусить.
- Só pegar algo pra comer.
Не хочешь перекусить?
Queres comer qualquer coisa?
Время перекусить.
Hora de comer.
Если ты голоден, то тут есть местечко, где можно перекусить бифштексом.
Se estiveres com fome, há um óptimo lugar aqui perto com um bom bife.
Вот, принес тебе перекусить.
Toma, trouxe-te algo para comeres.
- Хотите перекусить?
- Quer o que é bom? Está a sair.
Перекусить?
Comida?
Слушай, пока ты в городе, дай мне знать, если захочешь поглядеть что-нибудь, перекусить нахаляву или что другое.
Enquanto estás na cidade se quiseres alguma coisa, comer algo grátis, avisa-me, pago eu.
Как на счёт перекусить?
E se comêssemos algo?
А потом можно будем перекусить 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18. Так, правильно - Пересчитала грязные фартуки?
- contaste os aventais sujos?
Иду перекусить.
vou beber e comer algo.
Хочешь перекусить?
Porque não vais buscar uma caixa de comida chinesa?
перекресток 25
перекур 33
перекати 18
переключай 17
перекусим 78
перекличка 35
переключи канал 20
переключи 43
перекрыть все выходы 21
перекройте все выходы 20
перекур 33
перекати 18
переключай 17
перекусим 78
перекличка 35
переключи канал 20
переключи 43
перекрыть все выходы 21
перекройте все выходы 20