По крайне мере Çeviri Portekizce
8,939 parallel translation
Если и так, то не очень далеко. По крайней мере, ее телефон.
Se está, não foi muito longe, ou pelo menos o seu telemóvel não foi.
По крайней мере, пока держусь.
Pelo menos durante o tempo em que conseguir aguentar isto.
Ну, по крайней мере, я задержал его для вас.
Ao menos, empatei-o.
Я должна, по крайней мере, выяснить, как, черт побери, такое произошло.
Tenho de pelo menos perceber como é que diabos isto aconteceu.
По крайней мере благодаря нашему пакету военной помощи, мы можем непосредственно принимать участие во всем.
Pelo menos com o nosso pacote de ajuda letal podemos lidar com essa situação directamente.
Но, по крайней мере, трезв.
Mas, ao menos, sóbrio.
По крайней мере, с этой администрацией. Администрацией, которая до сих пор контролирует кошелек партии.
Uma administração que ainda controla os cordões da bolsa.
Ну, по крайней мере, сегодня хороший день.
Pelo menos, o dia está bonito.
По крайней мере, мы так надеемся
- Pelo menos esperamos isso.
Что ж, по крайней мере ты не уходишь в оборону.
Ao menos não estás na defensiva.
По крайней мере, до тех пор пока не продолжу осмотр тела жертвы.
Pelo menos até ver mais a fundo o corpo da vítima.
По крайней мере, до тех пор пока у нас не будет всех фактов.
Pelo menos até termos todos os factos.
По крайней мере, теперь он спит всю ночь напролет.
- Está bem. Ele dorme a noite toda por agora, pelo menos.
По крайней мере, у меня была страховка.
Pelo menos tinha seguro.
По крайней мере, ей комфортно находиться с тобой в одном городе.
Ao menos sente-se confortável para voltar à mesma cidade onde estás.
По крайней мере, интересующую меня часть.
Pelo menos a parte dele que me interessa.
На одну из вас, по крайней мере.
Ou melhor, uma de vocês tem.
По крайней мере, в отличие от человека, ныне занимающего этот пост... вы не будете спать со всем, что движется.
Pelo menos ao contrário dos homens que ocuparam aquele cargo... não os iria prender a todos em volta do seu fecho.
- Пока, по крайней мере.
- Ainda não, de qualquer maneira.
По крайней мере не здесь.
Não aqui, pelo menos.
По-крайней мере, никто из живых.
nbsp Pelo menos, ninguém vivo.
По крайней мере сегодня.
- Pelo menos por hoje.
Если некто приставил пистолет к моей голове, по крайней мере, я бы хотел узнать его имя.
Se alguém aponta-me uma arma, pelo menos diga-me o nome.
- По крайней мере, мне кажется, он спит.
- Acho que está a dormir.
По крайней мере, с Мелли, я знал, чего от неё можно ждать.
Pelo menos com a Mellie, Sabia onde ela estava sempre.
По крайней мере, мой отец любил меня.
Pelo menos o meu pai amava-me.
По крайней мере, она так считает.
Ou, pelo menos, ela acha que sim. Deixa-a achar.
По крайней мере, ты не уверен. Хорошая тактика, ничего не скажешь.
Pelo menos não tem a certeza, foi uma tática para empatar.
По крайней мере, для моей девятипальцевой бабули.
Bem, menos para a avó "nove-dedos".
По крайней мере, скажите мне, что вы нашли подозреваемых.
Pelo menos digam-me que conseguiram algum avanço nos suspeitos.
Мне неприятно об этом говорить, но Рик стал... замкнутым, по крайней мере, со мной.
Odeio dizer isso mas, recentemente, o Rick estava... distante. Pelo menos comigo.
А этот, по крайней мере,
Isso deve ter
Ты, по крайней мере, можешь хоть что-то сделать.
Pelo menos tu podes fazer alguma coisa.
По крайней мере, позвольте мне извиниться.
Ao menos, deixe-me pedir desculpa.
По крайней мере, не от меня.
- Pelo menos eu não disse nada.
То есть, наш хакер не нацеливался на Изабель, по крайней мере - с начала.
Então o nosso black hat não tinha como alvo, a Isabel especificamente, pelo menos, não ao início.
По крайней мере, он.
Bem, ele é.
Ну, шведы могут нас обойти, но, по крайней мере, нас не опустят в тюрьме.
Os suecos podem derrotar-nos, mas pelo menos não levamos carolos de gangues na prisão.
По крайней мере, она разрешает тебе пытать пациента.
Pelo menos ela deixou-te torturar uma doente.
По крайней мере это не голландский соус, да?
Pelo menos não é molho holandês, não é?
По крайней мере это то, что я хочу помнить... это чудо.
Pelo menos, é disto que quero lembrar-me... do incrível.
По крайней мере теперь он не зажат.
Pelo menos já não estás preso.
По крайней мере теперь он не зажат.
Pelo menos já não está preso.
Мне правда жаль. Ну, по крайней мере, та же женщина... что отвергла Шелдона Купера, отвергла и меня.
A mesma mulher que rejeitou o Sheldon Cooper, rejeitou-me.
По-крайней мере, не помню.
Pelo menos, ninguém de que me lembre.
Вижу по крайней мере двоих.
Eu contei pelo menos 2 homens do lado de fora.
– Да. По крайней мере, мы знаем, где случится передача.
Bem, pelo menos sabemos onde vai ser a troca.
По крайней мере, столько я взял в долг.
Pelo menos é o que eu emprestado.
Ну, ты по крайней мере начни рассказ.
Está bem.
По крайней мере, теперь мне одно стало предельно ясно.
Uma coisa ficou esclarecida.
Ну, по крайней мере, я услышал правду.
Muito bem, pelo menos sei a verdade.