Побереги силы Çeviri Portekizce
49 parallel translation
Побереги силы.
O mar está seco e noite escura.
Побереги силы для дороги.
Não adianta nada. Poupa o fôlego para o próximo trilho.
Побереги силы. Они тебе понадобятся.
Poupe as forças, que ainda lhe vão fazer falta.
- Побереги силы. Если я решил завязать,..
Anima-te, não voltas a ouvir ;
побереги силы, парень тебе предстоит выложиться на поле сражения а твое уничтожение - цель всей его жизни ни за что!
Poupa as tuas forças, rapaz. Vais precisar delas todas para o campo de batalha. A tua aniquilação total é a sua única missão.
Остановись... Побереги силы.
Tenho de impedir de impedi-los...
Друг, побереги силы.
Guarda a tua força.
Побереги силы.
Poupa as tuas energias.
Побереги силы.
- Poupa as tuas forças.
- Побереги силы на завтра.
Deixa isso para amanhã.
Побереги силы, Сид.
Poupa o fôlego Sid.
Эй, завтра у нас важный день. Побереги силы.
Amanhã teremos um grande dia, poupem-se.
Побереги силы.
Poupa as tuas forças.
Лучше побереги силы.
Descansa agora.
Побереги силы, Сканнел.
Você está gastando saliva, Scannell.
Побереги силы.
Poupa as forças.
Побереги силы, детка.
Desanda, porca!
Побереги силы
O corpo do Wes sumiu.
Джейн, дорогая, побереги силы.
Jane, querida, poupa as tuas forças.
Нет, побереги силы, папа.
Não, guarda a energia, pai.
Побереги силы.
Guarda-te para o júri.
Побереги силы.
Poupa a tua energia.
Эй, эй, побереги силы.
Poupa a tua energia.
а теперь, побереги силы получи удоволствие от общения с семьей.
Agora, poupa as tuas forças. - E desfruta da tua família.
Брат, побереги силы.
Amigo, não gastes energia.
Побереги силы, идиот.
- Guarda as tuas forças, idiota.
Побереги силы.
Não desperdice forças.
Не будь наивной. Побереги силы.
Não sejamos ingénuos.
Побереги силы.
Poupa o fôlego.
Побереги силы, старина, иначе времени останется еще меньше.
Poupa o fôlego ou o pouco tempo que te resta diminuirá.
Побереги силы, ладно?
Guarda a tua energia, sim?
Побереги силы.
Mas poupa as tuas forças.
Джимми, знаешь что? Побереги силы, хорошо?
- Jimmy, queres saber uma coisa?
Побереги силы.
Guarda a tua energia.
Побереги силы, сейчас ты отведаешь настоящей американской силы.
Guarde o seu fôlego para depois de provar a força da América.
Побереги силы, Ура.
Poupa as tuas forças, Oora.
Побереги силы.
- Descontrai, guarda energia.
Побереги силы, ковбой. Что?
- Deixa-te disso, vaquero.
Побереги силы.
Tem calma.
Побереги силы. а потом ты сможешь пойти домой.
Daqui a umas horas vou estar longe demais para te alcançar e depois poderás ir embora. Não te preocupes com o teu irmão.
Лучше побереги силы.
Poupem as forças.
Побереги силы, ты, бессердечная сука и повернись.
Cala-te, sua cabra sem coração e vira-te.
И побереги свои силы, потому что, они тебе понадобятся.
E guarda as forças, vais precisar delas.
Побереги силы!
Não pode passar os dias a correr.
Побереги свои силы.
Guarda as tuas forças.
Побереги силы.
Não dizes coisa com coisa.
Нет ничего лучше позднего июля, разве что ранний авг... - Побереги силы, пап.
Se bem que agosto...
Ты забыл, где ты, сын? Побереги силы
Esqueceste-te de onde estás, filho?