Поведай мне Çeviri Portekizce
58 parallel translation
! Поведай мне! Не волнуйся, дядюшка.
Não te inerves, Papet, não te inerves.
- Поведай мне о своих грехах.
- Conta-me os teus pecados.
Поведай мне о своём прошлом, о предках.
Conta-me a história, do teu passado.
- Ну, поведай мне. - Хорошо...
Pode ser que depois consigas algo mais importante.
- Поведай мне.
- Diz-me tu.
Поведай мне только, как ты ездила на соревнования по нетболу, и особое внимание удели инциденту, который произошёл с тобой в душе.
Porque não me falas do torneio de netball da tua escola especialmente do incidente desagradável nos chuveiros comuns.
Если у тебя есть доказательства, что виноват Марк Антоний, поведай мне о них.
Se tens provas de que Marco António é o responsável, diz-me.
Поведай мне хорошие новости, Ари.
Dá-me boas notícias, Ari.
Поведай мне что-нибудь, Эрик.
- Estás bem? Fala comigo, Eric.
Возможно, но вначале поведай мне, что стало с моей драгоценной "Жемчужиной"?
Como queiras, mas primeiro, que foi feito do meu adorado Pérola?
Поведай мне!
Diz-me!
Поведай мне о своих проблемах.
Conta-me todos os teus problemas.
Тогда пожалуйста поведай мне.
Então, por favor, diz-me.
Так что поведай мне, к чему всё это.
Então conta-me o porquê disto tudo.
Что ж, Хэнк, поведай мне сюжет.
Hank, conta-me uma história
Поведай мне...
Agora, diz-me...
Поведай мне.
Gostava de saber.
Садись и поведай мне, зачем ты здесь.
Por isso, sentas-te e dizes-me o que vieste realmente fazer?
Пожалуйста, поведай мне короткую версию.
Por favor, diga-me que isto é a versão resumida e legível.
Поведай мне эту удивительную историю, как тебя назначили вторым помощником капитана.
Tem que me contar a incrível história de como conseguiu tornar-se segundo oficial.
Поведай мне.
Então diz-me.
Просто поведай мне хоть что-то из того, что хранится в твоих старческих мозгах.
Quero saber tudo aquilo que a tua cabeça confusa possa dizer-me.
Поведай мне, Райан.
Diz-me uma coisa, Ryan.
Твоя исповедь. Поведай мне...
Faz-me a tua confissão.
Поведай ты мне, Муза, о рассказчике... заброшенном на самый край света он и невинное дитя и древний старец, и через него ты мне открой любого из людей.
Fala, Musa, do narrador velhíssimo e ingénuo perdido na orla do mundo e dá-nos a conhecer através dele todos e cada um.
- Слушайте, поведайте мне короткую версию. - Ну хорошо.
- Olha, dá-me a versão curta, está bem?
Дуй в отель "Гранд Централь" и поведай-ка мне, хули там вытворяет Вулкот и с кем он.
Situe-se no Grand Central... e diga-me o que o Wolcott está a fazer e com quem o está a fazer.
- Ух ты, поведайте мне больше.
- Conta-me mais.
Поведайте мне, каким французским ласкам вы научились.
Dize-me... que graças francesas aprendeste?
Поведайте мне о своей прекрасной подруге Лили.
Fale-me da amiga linda, a Lily.
Если у вас есть план, как избежать страшной участи, что уготовил нам один вампир пожалуйста, поведайте мне.
Se têm uma estratégia para impedir a iminente ruína dos vampiros, façam o favor de contar.
Поведай мне.
Diga-me.
Поведай же мне.
Porque não me dizes.
Так поведай мне.
Esclarecei-me.
Поведай обо мне миру!
Conta ao mundo os meus feitos.
Поведай мне.
Diz-me!
Поведай мне секрет.
Diz-me o teu segredo.
А теперь поведайте мне, моя дорогая, как еще вы готовились к роли Мэрион Крейн?
Diga-me, minha querida, como mais se preparou para o papel da Marion Crane?
Поведай мне, каково это.
Diz-me o que é sentir isso.
Но так, чего бы ты желала, чтобы принесли тебе на блюде серебряном. Поведай же мне.
Mas o que você gostaria que lhe trouxessem numa bandeja de prata?
Поведайте мне секрет.
Contai-me um segredo.
Поведайте мне о нём, или мне поведать?
Fale-me dele. Ou quer que fale eu?
Сейчас... поведай мне о своем самом мрачном часе.
Agora...
Так поведайте мне, что.
Diga-me aquilo que pretende.
Будьте добры, капитан, поведайте мне.
Por favor, Capitão, conte-me.
Поведайте мне...
Diga-me.
Ну что ж, поведайте мне ваш план по спасению мира.
Ora bem agora tem de me dizer qual é o seu plano para salvar o mundo.
Поведайте мне о странах Африки.
- Falai-me dos países de África.
Так поведай мне, что ты сделал.
Então, diga-me o que fez.
И что здесь плохого, адвокаты? Поведайте мне.
Mas, porque é que isto é mau, Srs. Advogados?
Поведайте мне свой секрет.
Tem de contar-me o seu segredo.
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19