English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Поедем туда

Поедем туда Çeviri Portekizce

141 parallel translation
Поедем туда. Не стоит.
- Eu vou com o Wilson!
Когда вы поправитесь, мы поедем туда.
Quando você puder, vamos lá para juntá-lo.
Мы уедем в долгое путешествие и мы поедем туда, куда мне захочется, правда?
Vamos embora amanhã. Pudemos fazer uma longa viagem. Vamos aonde eu quiser, não vamos?
Поедем туда, куда ты скажешь.
Ali. Pára. Serve perfeitamente.
Мы что, не поедем туда?
Não avançamos?
Ну, так и сделаем? Поедем туда?
Vamos fazer isso?
И мы поедем туда на машине.
E se nos der na cabeça, vamos de automóvel!
Завтра. Мы поедем туда. И все разузнаем.
Amanhã vamos lá e depois logo se vê.
Так что забудьте о своих пляжах и джунглях, мы поедем туда, где я смогу почитать, посидеть и спокойно выпить.
Por isso, esqueçam a praia e a selva, vamos para um sítio onde eu possa ler, sentar-me e beber em sossego.
Мы поедем туда прямо сейчас.
Proponho que vamos lá abaixo agora.
- Мы поедем туда вместе.
- Iremos todos amanhã.
Мы собирались в Сенегал, поедем туда в следующий раз.
Íamos supostamente para o Senegal. Fica para outra vez...
- Мы поедем туда.
- Vamos.
Поедем туда, ты поможешь мне его вытащить, ладно?
Tens de ir lá buscá-lo comigo, está bem?
Мы все равно поедем туда, как и хотели.
Seguiremos viagem, como planeado.
Мы поедем туда. Сейчас же.
Vamos de carro para lá, agora.
Конечно. Если хочешь, поедем туда.
Claro, se é lá que queres que nos encontremos.
Поедем туда.
Vamos para lá.
Мы поедем туда, когда Антония сделают губернатором.
Vamos para lá quando Antonius for nomeado governador.
Мы поедем туда, когда Антония сделают губернатором.
Iremos para lá quando terminar o mandato de Antônio.
Давай поедем туда и останемся там навсегда.
Vamos e nunca mais voltamos.
Друг, поедем туда, посмотрим, что за хрень они там творят.
Embora lá ver o que eles estão a fazer.
Поедем туда где-то на месяц.
Vamos ficar lá durante um mês.
Поедем туда. Разомнём ноги.
Porque não vamos até ali para esticar as pernas?
- Мы поедем туда, где еще лучше.
Porque vamos a um lugar melhor. Melhor do que Paris?
Мы поедем туда. Мы сядем в мою машину.
Vamos entrar no meu carro.
Поедем туда. Такое же, как и тот отель?
- Tão seguro quanto o hotel?
Мы с Джеммой поедем туда... После того, как позаботимся о Нейте.
A Gemma vem connosco, vamos embora depois de o Nate ser instalado.
Мы поедем туда, где никто не сможет вас найти пока вам не исполнится 18.
Vamos para um lugar que não as encontrem até terem 18 anos.
Мы не поедем туда.
- Pede a conta. Eu vou buscar o carro.
Тогда мы тоже туда поедем, чтобы убедиться в его безопасности.
Iremos até Sheffield até ele estar fora de perigo.
Поедем за ним туда.
Por que faz isso?
Джо поедет туда, только если мы поедем вперёд.
- A única forma de Joe ir por esse caminho é nos ver fazê-lo primeiro.
Давай поедем туда.
Vamos até lá.
Поспешим и поедем туда.
Arranjamos gasolina e vamos.
В следующем году поедем туда втроем.
Nós três, juntos.
Хватит того, что мы туда поедем и поживем там какое-то время.
É suficiente que... vamos pra lá, e... vivamos... por um tempo.
Нет, давай-ка поедем лучше туда.
Vamos por aqui.
Мы ни в коем случае туда не поедем.
Não vamos de jeito nenhum.
Главное, что вместе мы туда не поедем.
O importante é não nos aproximarmos desse sítio juntos.
Сейчас поедем в офис, возьмем ключи от дома, и он нас туда отвезет.
Quer que vamos directo para o escritorio, e que apanhemos as chaves de casa. Ele leva-nos.
Поедем на машине, перекусим по дороге, доберемся туда к полудню, устроим маленькую экскурсию, потом вы, девочки, пойдете развлекаться, а старики отправятся на торжественный обед.
- Ena. Podiamos ir lá, comer qualquer coisa, chegar por volta do meio dia, ver o local. Depois vocês as duas iam divertir-se, e os velhotes iam para o jantar sombrio.
- Мы туда не поедем, я все сказал.
Não vamos e não se fala mais nisso.
Я отвезу тебя туда. Мы поедем.
Eu levo-te lá.
Нет, мы туда не поедем.
Não vamos nada até aí.
Мы оба сейчас поедем налево... но ты могла бы поехать туда по собственной воле, и в этом случае, тебе бы ещё какое-то время не пришлось бояться за себя.
Vamos os dois para a esquerda. Também podias ir para a esquerda e, nesse caso não ficarias assustada desde já.
Так что, прямо сейчас туда поедем?
Podemos atacar já?
А мы туда поедем?
Vamos para lá, também?
Давайте все равно туда поедем.
Por que não vamos apenas aonde queres ir, está bem?
И как ты думаешь, если мы туда поедем, мы могли бы навестить Томми?
E achas que, se fôssemos de carro até lá, poderíamos visitar o Tommy?
И мы туда поедем.
Então, nós vamos até lá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]