English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Поедешь

Поедешь Çeviri Portekizce

1,561 parallel translation
- Да. Там. - И как ты поедешь?
Como vais ir?
Будешь придуриваться, поедешь вместе с ней.
Se começar com joguinhos, vai com ela.
А на чём ты туда поедешь?
Como vão para lá?
Ты поедешь в Вегас на Тойоте?
Vais levar um Prius para Vegas?
Поедешь со мной?
Queres vir?
Даже если не поедешь.
E mesmo se não passar, vai pagar.
Я не знал, что ты поедешь в школу.
Não sabia que você ia passar pela escola.
И куда поедешь?
Para onde é que irias?
Никуда ты не поедешь, поняла?
Não vais a lado nenhum, estás a ouvir?
Поедешь со мной?
Queres fazer essa viagem comigo?
Ты поедешь на переднем сидении.
Vais no lugar do morto.
Или поедешь... Мы справимся, Том.
Vai correr tudo bem, Tom.
Ты поедешь домой, соберешь вещи и уедешь в отпуск.
- Tu vais para casa. - Fazes as malas e vais de férias.
- Ты милый и все такое, но... со мной ты не поедешь.
Olha, tu és giro e tudo, mas não te levo para casa comigo.
Ты поедешь со мной.
- Tu vens comigo.
Я вынесу, я могу сказать премьеру, что ты... ты не поедешь в Вашингтон?
Então posso dizer ao Primeiro-Ministro que não queres ir a Washington?
Так, ладно, когда поедешь в Америку, поговори с Карен Кларк из госдепа, ясно?
Muito bem. Quando fores para os E.U.A., fala com a Karen Clark no Departamento de Estado, sim?
Но если я тебя еще раз увижу, за позвонок поедешь.
Mas se eu ver-te você de novo, Vou disparar entendes?
Я думала, ты завтра утром поедешь.
Pensava que só ias de manhã.
Собирай манатки тьl поедешь с нами.
Vamos, recolhe as tuas coisas não temos mais nada a fazer aqui.
Ну а если ты поедешь? Что ты будешь делать?
E para onde iríamos segundo o teu plano?
Не забудь, когда поедешь обратно домой, дорога разветвляется.
Não esqueças isso quando viajares para sul daqui, no cruzamento da estrada.
- Куда ты теперь поедешь?
Para onde vais agora? Para o Sul.
Шелдон, ты поедешь?
- Sheldon, não vens?
Ты не поедешь, Дак.
- Tu não vais, Duck.
Ты поедешь в Джексонвилль... жить со своей матерью.
Vais para Jacksonville, morar com a tua mãe.
Может выпьем пива, когда назад поедешь.
Podíamos beber uma cerveja quando voltares.
Я просто спрашиваю, если ты поедешь на сафари и увидишь газель рядом с хрюкающим, потным носорогом... разве твой взгляд не остановится на газели?
Se fosses num safari e visses uma elegante gazela ao lado de um suado rinoceronte resmungão... não fixarias imediatamente o olhar na gazela?
умытьс €, прин € ть душ может душ, а потом в больницу поедешь?
Duche, limpeza, água. Estás a pensar em tomar banho, talvez passar no hospital?
И не возвращайся пока не скажу или поедешь обратно в Бруклин, толстожопый кусок пустого места, блядь!
E não volte aqui até que eu diga que pode ou vai voltar para o Brooklyn, seu gordo imbecil!
Если не поедешь со мной, сядешь в тюрьму.
Se não vieres para casa comigo, vais para a prisão.
А ты куда поедешь?
- E aonde você está indo?
Я рад, что ты поедешь к родным на праздники.
Ainda bem que vamos passar as férias com a tua família.
Если Бэрроуз не заговорит через 5 минут ты поедешь в город.
Se o Burrows não ligar nos próximos cinco minutos, vais desta para melhor.
Рад, что ты поедешь, Итан.
- Ainda bem que vais, Ethan.
И в следующий раз, когда я буду готов поговорить с ней... ты поедешь со мной снова?
E da próxima vez, quando estiver preparado para falar com ela, voltas comigo?
- Не заплатишь - не поедешь.
- Tenho de apanhar este autocarro.
Ты не поедешь.
Tu não vens.
Если из-за этого ты не поедешь...
Se isso é o que impede que vás...
Ты не поедешь. У меня здесь жизнь, и...
- Eu tenho aqui uma vida e...
Ты ведь поедешь, так?
- Tu vais, certo?
Эм, ты не поедешь в студию.
Tu não vais ao estúdio.
Анна Ву, ты поедешь со мной на Гавайи, Где я буду изучать древнее искусство хибачи?
Anna Wu queres vir para o Havai comigo, onde vou aprender a antiga arte do hibachi?
Если ты поедешь, он не будет один.
Bem, se fores com ele, então não estará sozinho.
- Ты поедешь, если тебе нужен диплом.
- Se precisas para teres um diploma, sim.
- Поедешь к матери.
- Vais para casa da tua mãe!
Останься, поедешь следующим поездом.
Fica e vais no último comboio.
Поедешь в больницу.
Quero que vás ao hospital.
Поедешь?
E vais?
А ты поедешь со мной в Браунсвиг Инн на следующие выходные?
Levas-me ao Brunswick Inn no próximo fim-de-semana?
- Я не уйду без Сары. Ты поедешь или я тебя прикончу.
Avança ou acabo contigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]