Позвоните мне Çeviri Portekizce
496 parallel translation
- Восьмой час. Позвоните мне домой, скажите, я еду.
Telefone para minha casa e diga que já vou.
Позвоните мне, когда м-р Роджерс вернётся.
Quando voltar, chame-me.
Хорошо, но позвоните мне, как только что-нибудь узнаете.
Mas ligue-me logo que souber de algo.
Позвоните мне, как только узнаете.
Telefone-me logo a seguir.
Позвоните мне в восемь и будьте осторожны. Я на вас рассчитываю.
Pode aparecer às oito e dar uma vista de olhos.
Позвоните мне, как только будут новости от Девида. Обещаю.
Telefona-me, assim que Souber do David?
Переговорите с механиком и позвоните мне.
Fale com o mecânico e depois ligue-me.
Если видите потребность в дальнейшем анализе, позвоните мне в офис.
Se precisar de mais análise, telefone para o meu consultório.
Позвоните мне после шести.
Ligue-me depois das 6.
Когда вернетесь в Нью-Йорк, позвоните мне.
Quando voltar a Nova Iorque, telefone-me.
Позвоните мне напрямую, если что услышите.
Liga-me assim que souberes algo.
Если вы вспомните даже незначительную деталь - позвоните мне. - Какую деталь?
Se lembrar de algo mais, um detalhe, por favor, me diga.
Позвоните мне, когда у Вас побывает водопроводчик, ясно?
Ligue-me novamente depois de o canalizador ter feito a obra!
Позвоните мне. Я могу помочь.
Telefone-me, eu ajudo-o.
Если кровотечения опять начнутся, что очень возможно, позвоните мне.
Se a hemorragia regressar, o que é muito improvável, pode telefonar-me.
Позвоните мне, или пусть ваш адвокат мне позвонит, если надумаете подписать
Ligue-me ou diga ao seu advogado para me ligar, se mudar de ideias quanto a assinar.
Вот визитка. Позвоните мне.
Aqui tem o meu cartão, Se desejar, ligue-me.
Позвоните мне после Нового года.
Telefonem-me depois do Ano Novo.
Кстати - позвоните мне завтра и я устрою Вам встречу!
A propósito, chame-me amanhã e acordaremos a reunião.
М-р Нил, если вы обнаружите еще что-нибудь - просто позвоните мне
Mr. Neal, se sabe algo que seja, ligue.
Позвоните мне, когда все закончится, и Вы вернетесь в Рим!
Espero que lige quando termine e esteja de novo em Roma.
Я буду очень признателен, если вы позвоните мне, когда придете.
Se puder ligar-me quando chegar, eu agradeço.
Позвоните мне сюда, на станцию.
Liguem aqui para a radio.
Позвоните мне на следующей недели.
Liga-me para a semana.
Если вы в порядке, позвоните мне по телефону.
Se tiveres sorte, telefona-me para o telefone do carro.
- позвоните мне.
- Claro. - Obrigado.
Да, Гастингс, и позвоните мне, когда вы сделаете это.
Sim, Hastings, volte a ligar-me depois disso. Adeus.
Позвоните мне, когда дойдете до первого поворота. Так точно, капитан.
Avise-me quando chegar ao primeiro desvio.
Если вы видите его снова, позвоните в полицию, а затем позвоните мне.
Se ele voltar, chama a polícia.
Предсказание : вы позвоните мне чтобы проведать его до конца этого месяца.
Vai telefonar-me a pedir para o ir visitar... antes do final do mês.
Позвоните мне вечером.
Ligue-me à noite.
Позвоните мне.
Liga-me.
Джерри, позвоните мне, когда доберёшься домой, чтобы я знал, что ты в порядке.
Jerry, telefona-me, quando chegares a casa, para eu saber que estás bem.
Вот что. Если вы вдруг вспомните этих людей, то позвоните мне по этому номеру.
Se se lembrar destes tipos, talvez me posso ligar para este número.
Позвоните мне как-нибудь.
Bem, telefona-me um dia destes.
С ним и договаривайтесь. Позвоните мне, когда он пересечёт 1 1 О-ю.
Telefonem-me quando ele for a Harlem.
Если можете, то просто позвоните мне.
Se puder, me ligue, OK?
Позвоните мне, если что-то узнаете.
Nada. Nem companhias férreas, nem o departamento florestal...
Позвоните мне, когда доберётесь, посмотрим что будет.
Telefona-me quando chegares, e vemos como estão as coisas.
У вас неприятности с вашей женщиной? Позвоните мне.
Problemas com a vossa mulher?
Позвоните мне после обеда, в 3 часа.
Pode ser esta tarde às três.
Нет, ничего из этого мне не нравится. Может, позвоните своим друзьям в городе?
Pois, também não gosto, é melhor chamar a polícia.
Если я что-либо смогу сделать, моя дорогая, вы обязательно мне позвоните, правда? Аревуар.
Oh, se posso fazer algo, me chamará, certo, querida?
Вы мне позвоните?
Vai telefonar-me?
Быстрее, пожалуйста, доктор Хилл, позвоните же мне.
Depressa, por favor, telefone-me.
Позвоните Мэри и скажете, что мне пришлось внезапно уехать.
Faça o favor de chamar a casa de Mary, diga-lhe que estarei fora toda a noite.
Вы мне позвоните, если я смогу ещё чем-то помочь?
Ligam-me, se eu puder fazer alguma coisa?
Позвоните мне утром.
Me chame quando acordar.
Я и не надеялась, что вы мне позвоните.
Pensei que já não ias telefonar.
Позвоните доктору Мэттью. Он мне будет нужен.
Chamem o Dr. Matthews.
¬ ы мне позвоните. ¬ смысле, если – эй ƒонлан рекомендуетЕ
Telefone-me, quando o Ray Donlan recomenda alguém...
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19