English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Помнишь что

Помнишь что Çeviri Portekizce

3,035 parallel translation
В ту ночь когда убили мисс Уотсон, ты помнишь что-нибудь, кроме того, что ты мне рассказал?
Na noite em que Sr.ª Watson foi morta... lembras-te de alguma coisa para além do que me contaste?
Помнишь, я сказал тебе, что могу быть очень милым, Зэйн?
Lembra que eu disse que poderia ser um cara legal?
Ты же сказал, что снаружи есть наблюдатель, помнишь?
Tu disseste que está um tipo a vigiar a casa, lembras-te? Sim, tens razão.
Помнишь концерт, что мы пропустили тем вечером, они дают ещё один через 45 минут.
O concerto que perdemos na outra noite... eles vão dar outro daqui a 45 minutos.
Помнишь, я рассказывала, что... Что у меня был роман с женатым мужчиной?
Lembras-te quando eu te disse que... tive um caso com um homem casado?
Ты помнишь, что сказала, когда он отпустил тебя из той дыры?
Lembras-te o que disseste quando ele me tirou do buraco?
Помнишь, я говорил, что случится, если ты не будешь слушать?
O que disse eu que se ia passar se não me ouvisses?
Помнишь, когда тебе было 11, ты разрисовал один из гриммуаров Николая и он был так зол, что ударил тебя?
Lembras-te de quando tinhas 11 anos? Desenhaste num grimório do Nicolae e ele ficou tão zangado que te esmurrou?
Ты помнишь, что случилось, когда я дал Оливии её первое лекарство?
Lembras-te quando dei à Olivia o primeiro tratamento dela?
Помнишь Рэйлана Гивенса... он сказал, что послал тебя в Старк.
Lembras-te do Raylan Givens? Disseste que ele te mandou para Starke?
Бёрт, помнишь, что мы делали на том ковре, когда были подростками?
Burt, lembraste o que fazíamos naquele tapete quando éramos adolescentes?
Что-нибудь помнишь?
Não te lembras de nada disso?
Я однажды сказал, что когда у тебя будет свой собственный ребенок, помнишь... Он последует твоему примеру больше, чем твоему совету.
Uma vez eu disse-te para te lembrares, que quando tivesses o teu próprio filho, que ele seguiria mais os teus exemplos que os teus conselhos.
Помнишь, что говорил Док. Петерсон
Lembra-te do que disse o Dr. Peterson.
Что еще ты помнишь?
Lembra-se de mais alguma coisa?
Помнишь, я как-то сказал, что тебе придется выбрать, на чьей ты стороне?
Lembras-te quando te disse que terias de escolher um lado?
" тты помнишь, как ты говорил, что нуу, любовь это хими € ну и там прочее?
Podias fazer a coisa química acontecer na cabeça da Jessica?
Помнишь, что сказала мама?
Lembras-te do que a mãe disse?
Что ты помнишь?
Bom, lembras-te de que?
Но факты указывают, что у него больше баллов, помнишь?
Bom, os factos são que ele teve mais pontos, lembras-te?
Потому что ты ничего не помнишь, так ведь?
Lembras-te bem, não?
Ты помнишь, что говорил папа, когда я тебя бил?
Lembras-te do que o pai dizia quando eu te batia?
Помнишь ту филиппинскую легенду... что про асванга?
Lembras-te daquela lenda filipina, que falava sobre o Aswang?
Ты помнишь, что ты чувствовал.
Tu lembras-te como era.
Ты помнишь, что случилось той ночью?
- Lembras-te do que aconteceu nessa noite?
Что ты помнишь о той ночи?
O que te recordas sobre aquela noite?
Что ты помнишь?
Do que te lembras?
Ты помнишь, что я говорил тебе?
E tu lembras-te do que te disse?
Что? Да, помнишь, посевы, на которые мы "случайно" наткнулись?
A cultura que encontrámos e que era compatível?
Хесус, помнишь, что было, когда ты несколько дней не принимал таблетки?
lembras-te quando ficaste sem medicamentos durante uns dias?
И предполагается, что мы должны прикрывать друг друга, помнишь?
E era suposto cuidarmos uma da outra, lembras-te?
Ты помнишь, что случилось со мной и Аной.
Lembra-te do que aconteceu comigo e com a Ana.
Помнишь, что ты сказал мне о нас с Джудом, что мы не контролируем наши жизни?
Sabes aquilo que disseste sobre eu e o Jude não termos nenhum controlo nas nossas vidas?
Ты знаешь, что я думаю о насилии, или ты не помнишь как я кричала на тебя в тот раз, когда ты дрался с Лиамом.
Tu sabes o que penso sobre a violência, ou não te lembras de eu ter gritado contigo da última vez em que andaste à porrada com o Liam?
Что ты помнишь о своей матери?
Bem, o que é que te lembras da tua mãe?
Я понимаю, возможно, ты не помнишь. Ты говорил мне, что это может произойти.
Sei que não te lembras, disseste que isto ia acontecer.
Давно... Помнишь, что доминиканцы сделали с красным грузовиком?
Antigamente, lembras-te aquilo que os dominicanos fizeram com a camioneta vermelha?
Не хочется напоминать о том, что случилось Фуллертоне, но... Но ты помнишь, да?
Odeio ter de te lembrar o que se passou em Fullerton, mas tu sabes, não é?
Помнишь, что ты чувствовала той ночью, Нора, когда ты убила свою сестру?
Lembras-te o que estavas a sentir, Nora, quando mataste a tua irmã?
- Ты помнишь, когда я рассказывала про подозреваемого в деле Анжелы Эрли, что мой брат был убит? - Да.
- Recordas-te quando falei do suspeito no caso de Angela Early que o meu irmão tinha sido assassinado?
Слушай, мы договорились, что не будем ссориться пока все не разойдутся. Помнишь?
Olha, dissemos que não iamos discutir enquanto estivéssemos com o grupo, lembraste?
Ты сказал, что не помнишь, делали ли так твои родители когда-нибудь.
Disseste que não te lembravas dos teus pais, alguma vez terem feito aquilo.
А что ты помнишь?
Do que te lembras?
Помнишь, вчера я сказала, что ты - мой драгоценный секрет?
Lembras-te de ter dito ontem à noite que eras o meu precioso segredo?
Помнишь ту записку, что я дал тебе?
Lembraste daquele bilhete que te dei?
Потому что, как ты помнишь, я мастер делать подарки.
Porque, como deves-te lembrar, eu sou o mestre em presentes de casamento.
Удивлена, что ты помнишь такие подробности, учитывая, что ты была пьяна в стельку.
Surpreende-me que ainda te recordes disso, dado o teu nível de embriaguez.
Ты помнишь, на кладбище ты сказала мне что я мертвец и не только в этой жизни.
Lembraste no cemitério, que me disseste que eu era um homem morto não apenas nesta vida?
Ты что-нибудь помнишь?
Lembras-te de alguma coisa?
Помнишь, что я сказал? Что грохну тебя?
Lembra-se do que disse sobre dar cabo de si?
Ты помнишь я тебе говорила о подозрении, что мой брат был убит?
Lembras-te que disse que suspeitava que o meu irmão tinha sido assassinado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]