Поправляйся Çeviri Portekizce
135 parallel translation
- Поправляйся, Росалия.
- Cuida-te, Rosalia, cuida-te...
Поправляйся и возвращайся домой.
Põe-te boa e volta saudável.
Давай поправляйся, тыковка.
Vê se melhoras, querido.
Поправляйся.
As melhoras.
Поправляйся, Джордж!
As suas melhoras, George!
Поправляйся!
As suas melhoras!
Поправляйся. Выздоравливай.
Põe-te boa.
Поправляйся! Поправляйся скорей! Мы желаем тебе поправляться...
Põe-te boa, bem depressa Põe-te boa, vamos nessa!
Поправляйся! Поправляйся скорей...
Põe-te boa, bem depressa
Поправляйся! Поправляйся скорей! Мы желаем тебе поправляться скорей!
Põe-te boa Isso bem depressa
Поправляйся! Поправляйся скорей! Мы хотим, чтобы ты поправлялся поскорей
Põe-te bom Vamos, bem depressa
Поправляйся, приятель.
Sentes-te melhor, campeão.
- Поправляйся. - Хорошо.
Até logo, Jackie.
- Поправляйся. - Я шепну, если лошадь толковая.
- Eu aviso-te se o cavalo correr.
- Позвони в справочную. Поправляйся.
- Liga à assistência em estrada.
Просто поправляйся.
Boas melhoras.
Поправляйся.
Melhore.
Боже, поправляйся.
Céus, as melhoras.
- О, Боже. Поправляйся.
- Santinha.
Сначала поправляйся, а потом поговорим о свидании.
Ponha-se melhor e logo vemos quanto às saídas.
Поправляйся!
Ei, fica melhor, está bem?
Просто поправляйся.
Põe-te bom.
Поправляйся.
Vai te fazer sentir melhor.
Босс, ты главное поправляйся, а грёбаная текучка подождёт.
Nadinha que não possa esperar até que recupere, patrão.
Поправляйся скорее, и мы подсечём этого хуесоса.
"Melhore logo e pescaremos aquele cretino juntos".
Поправляйся скорей.
Põe-te bom rápido.
Поправляйся скорее, милый.
Volta depressa, querido!
Вот, поправляйся. Знаешь, до меня тут дошли слухи...
Não, mas e se o homem aranha te der... um certificado de 50 dólares para fazeres compras na Sears?
Поправляйся скорее.
As melhoras.
Поправляйся скорее, Новая Кристин.
- As melhoras, Nova Christine!
До встречи... и скорее поправляйся.
Bem, espero que fiques melhor.
Поправляйся Бьянка
Laura, as melhoras Bianca
Поправляйся.
Vê se melhoras.
Я справлюсь и все будет в порядке, а ты просто поправляйся.
Vou arranjar uma maneira disto dar certo. E tu, vê se melhoras.
Ты их заработал, чувак! Ты реально боец! Поправляйся, выздоравливай.
Você os ganhou, é um guerreiro.
Почему бы тебе не нарисовать открытку "Поправляйся" для Кэтрин?
Porque é que não vais fazer um cartão a desejar as melhoras do pé da Katherine?
Маленький "поправляйся скорее" подарок для твоего чувака, Дарби.
Um presente de reconciliação para o teu tipo, Darby.
Ну ладно, поправляйся, приятель.
Aguenta-te, amigo.
Поправляйся.
Põe-te melhor.
Поправляйся.
Sinta-se melhor.
Ты лучше поправляйся..
É melhor que fiques bem.
Гоби, поправляйся.
Gobi, põe-te bom.
Давай, поправляйся.
Ouve, vê se recuperas.
Хочешь прочитать ее — поправляйся.
Tens que sair dessa para o leres.
Я не надолго. Поправляйся.
Bem, não me vou demorar muito.
Поправляйся. Ты готов?
As melhoras.
Поправляйся, Декс.
Continua a melhorar, Dex.
Но ты главное поправляйся.
Mas, tens de te concentrar apenas em ficar bom, querido.
Поправляйся.
Fica bem.
Э... поправляйся, Дэнни.
As melhoras, Danny.
Поправляйся, Эм.
As melhoras, Em.
поправляйся скорее 17
поправляйтесь 41
поправь меня 75
поправьте меня 54
поправь 32
поправится 24
поправляется 22
поправки 17
поправка 181
поправочка 48
поправляйтесь 41
поправь меня 75
поправьте меня 54
поправь 32
поправится 24
поправляется 22
поправки 17
поправка 181
поправочка 48