Поправь Çeviri Portekizce
128 parallel translation
- Миссис Кейн. - Поправь шарф.
Enrole o cachecol no pescoço!
- Поправь меня, если я ошибаюсь.
- Corrijam-me se me enganei.
Марк, поправь меня, если я ошибусь, и унаследовать ее деньги.
Corrija-me se estiver enganado. Para poder herdar todo o dinheiro dela.
- Иди, поправь.
- É melhor ires arranjar isso.
Поправь повязку.
Revisa a sua bandajem.
Поправь пряжку!
Arranje essa fivela!
Тогда поправь ее!
Bem, acerte-o.
Поправь меня, если ошибусь.
Corrija-me, se estiver errado.
Ясные голубые глаза, мальчишеское лицо - поправь, если я ошибаюсь.
Olhos azuis, rosto frio e jovem. Corrija, se eu errar.
Ведь, поправь меня, если я не прав, лорд Перси, Святой Леонард сам был евнухом.
Afinal, diga-me se estou errado, Lorde Percy - mas o próprio S. Leonardo era eunuco.
Поправь меня если я ошибаюсь, но когда ты приобрёл "CNX Electronics" то уволил 6 000 человек.
Corrige-me, mas quando ficaste com a CNX Electronics, despediste 6.000 operários.
Важно, что это аэропорт, и - Алонзо, поправь меня, если я ошибаюсь - вы можете влепить ему обвинение в вымогательстве на внутренних рейсах.
O facto é que é um aeroporto, e Alonzo, corrija-me se estiver errado pode colocar mais o transporte ilegal.
Поправь полотенце, дорогой.
Estica mais a toalha, sim?
Поправь меня, если я ошибаюсь, но это похоже на психотропную реакцию.
Me Corrija se estiver errado, mas parece um efeito psicotrópico.
Потому что я не уверен, поправь меня, если я ошибаюсь но думаю, я вижу сосок.
- Porque não tenho a certeza e corrige-me se estiver enganado mas acho que vejo um mamilo.
Поправь бюстгальтер, дорогая.
Arranja o soutien, querida.
Ясноглазый, поправь свои сиськи.
Blinkin, arranja as tuas mamas.
Се, поправь фокус!
Zé, foca!
- Что ж, поправь меня, если я ошибаюсь но разве не является нарушением правил клуба невытирание после себя пота с тренажера? - Почему?
- Por quê?
Если я ошибаюсь, поправь меня пожалуйста.
Corrige-me se estiver errado.
Поправь меня, если я ошибаюсь, но Кварк только что согласился побыть женщиной?
Corrige-me se estiver enganado, mas o Quark aceitou encarnar uma das tuas hospedeiras?
- Поправь мне одеяло!
- Aconchegue-me a roupa, por favor.
поправь меня, Скотти.
Conta comigo, Scotty. - Sentes-te bem, Max?
У нас же бизнес и поправь меня, если я не прав, но это и есть бизнес.
Somos negociantes e corrige-me se estou errado, mas ele é um cliente.
Поправь, если я ошибаюсь, но мы участвуем в выполнении задания, верно?
Corrija-me se estiver errado. Mas temos uma missão envolvida aqui, certo?
Дэниел, поправь меня, если я ошибаюсь, но я уверена, что когда это действительно происходило, у тебя не было этих зрителей.
Daniel, corrige-me se eu estiver errada mas aposto que quando isto realmente aconteceu, tu não tiveste esta audiência.
Поправь меня, если я ошибаюсь, но ведь у тебя одного из нас есть девушка... а ты всё ещё находишь на третьей базе, окей?
Corrige-me se estiver errado mas tu é que tens namorada... e ainda não passaste da terceira base.
- Только поправь галстук.
- Tudo bem. Prenda. Cole, queres isto?
Поправь меня, если я ошибаюсь, капитан, но... разве мы уже не изменили историю, оказавшись здесь?
Corrijam-me se estiver errado, mas não alterámos já a história, só por estarmos aqui?
Да Джек, давай-ка, поправь галстук.
Sim. Ajeita a gravata um bocadinho aí.
Поправь свою рубашку.
Ajeita a camisa.
Ага, а если б ты был Папой, тебе бы говорили "Поправь свою тиару!"... и "Надень своё облачение!"
Pois, e se fosses o Papa estariam sempre "arranja o teu chapéu de Papa" e "usa as vestes boas".
Поправь, если я не прав, но все сводится к личной мести семьи Виктора Дрэйзена тебе и Палмеру?
Corrige-me se estiver enganado, mas este dia resume-se a uma vingança pessoal dos Drazen contra ti e o Palmer. Sim.
Иди к себе в машину, поправь ещё прическу раз двести.
Volte para o seu carro e penteie-se mais umas centenas de vezes...
Как запомнил Марти, поправь, если не так, ты сказал, что у неё ямочки и улыбка, как у твоей бывшей супруги.
é que te referiste às suas covinhas como as da tua ex-mulher
Поправь, если я скажу что-то новое.
Interrompa-me quando lhe der uma novidade.
Поправь меня, если я не права, но похоже, твоя подружка имеет виды на мою подружку.
Corrige-me se estiver enganada, mas a tua amiga parece estar a atirar-se à minha amiga.
Давай, поправь антенну.
- Vai, levanta a antena.
- Поправь, зацепилось
- Arranjas-me isto? - Está preso.
Иди и поправь её.
Vai arranjá-lo.
- И поправь галстук.
Olha a gravata.
Поправь меня, если я ошибаюсь, но разве вы не должны умирать с голоду?
Corrige-me se estou enganado, mas não deviam estar a morrer à fome?
Поправь. Если Сан Джун увидит, он расстроится.
Põe a alça para cima se o Sang-jun vir pode ficar chateado.
- Поправь чёлку. - Не трожь. - Милый, ты закрыл мою фотографию.
Amor, estás a tapar-me a foto.
Зови своего клоуна-кузена. Берите молотки... И поправь тут все, малыш!
Diz ao palhaço do teu primo para trazer martelos e endireitar isto!
Поправь меня, если я ошибаюсь, Том, Ты сказал, что во время операции Джек сказал о том, что Джулия попросила его убить Бена
Agora, corrige-me se estiver errada, Tom, mas disseste que no meio de uma cirurgia, o Jack fez vários comentários indicando que a Juliet lhe pediu para matar o Ben.
Ларри. Ээ, поправь меня если я не прав, но ты вроде мертв.
Corrige-me se estou errado, mas tu estás morto.
Поправь свою шляпу и иди, а то опоздаешь на корабль.
Endireita o teu e desaparece, ou perdes o barco.
Поправь меня, если у меня неверная информация.
Se estiver errado, corrige.
Поезжай на воды и поправь здоровье.
... e recupera a saúde.
Выходи на площадь, поправь вуаль и приготовься
É o fim, não vais ficar perto de mim
поправь меня 75
поправьте меня 54
поправьте 28
поправляйся 144
поправляйся скорее 17
поправляйтесь 41
поправится 24
поправляется 22
поправки 17
поправка 181
поправьте меня 54
поправьте 28
поправляйся 144
поправляйся скорее 17
поправляйтесь 41
поправится 24
поправляется 22
поправки 17
поправка 181