English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Поправьте меня

Поправьте меня Çeviri Portekizce

32 parallel translation
Поправьте меня если я ошибаюсь, но на Кардассии военные не подчиняются гражданским.
Se entendo bem o sistema político cardassiano, os líderes civis não têm autoridade sobre oficiais militares.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но разве вы не высказывали свое несогласие с договором прилюдно и неоднократно, потому что - я цитирую - "проклятым кардам нельзя доверять"?
Em várias ocasiões, não exprimiu publicamente a sua oposição ao tratado, porque, passo a citar, "Não se pode confiar nos cardassianos"?
Фирме, которая, поправьте меня если я ошибаюсь, ценит репутацию хвалится ею при приеме на работу.
Uma empresa que, corrija-me se estiver errado, estima a sua reputação. ... gaba-se disso, quando contracta.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но разве это не идея?
Corrija-me se estiver errado, mas não é essa a idéia?
Но, поправьте меня, если я ошибаюсь, из того путешествия ничего не прибыло.
Mas, corrija-me se estou errado, nada veio dessa inspecção.
Поправьте меня, но разве она не началась?
Chama-me vidente, mas... não começaram já?
Поправьте меня, если я ошибаюсь, вы - врач.
Corrija-me se eu estiver errado, você é um médico.
Ну, поправьте меня, если я неправ, но разве доктор Зеленка не застрял в данный момент где-то на другой планете?
Bem, me corrija se eu estiver errado, mas o Dr. Zelenka não está actualmente preso lá fora?
Поправьте меня, если я неправ, но не вас ли Дженаи уже дважды угрожали убить?
Não foi a si que os genii quiseram matar em duas ocasiões?
Поправьте меня, если ошибаюсь, но когда начнется извержение, разве мы не последуем за ним?
Corrija-me se estiver errado, mas quando o vulcão entrar em erupção, não entraremos também?
Сейчас, поправьте меня, если я не прав, но я не думаю, что доктор Хаус просит что-нибудь.
Corrija-me se estou errado, mas não me parece que o Dr. House peça seja o que for.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но любовь к женщине
Digam lá se minto. O amor a uma mulher equivale ao amor à bola.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но у Вас есть способности.
Corrija-me se estiver errado. Você tem poderes.
Теперь, поправьте меня если ошибаюсь. Нет, судья Сандоз...
Corrija-me, se estiver a interpretar mal os relatórios.
Поправьте меня, если я ошибаюсь.
Corrija-me se estiver errada.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но разве не поэтому они хотят вас убить?
Corrija-me se estiver errada, mas não é por isso que o querem morto?
Поправьте меня если я ошибаюсь, но стандарт в этом деле составляет 18 часов.
Corrijam-me se estou errado, padrão da indústria, mas é de 18 horas.
Мисс Стоун, поправьте меня если я ошибаюсь, но мы оба знаем, что это не так.
Miss Stone, corrija-me se isto estiver errado, mas ambos sabemos que não está.
Поправьте меня, если ошибаюсь, но вы согласились оставить это дело полиции.
Posso estar enganado, mas aceitou deixar isto nas mãos da polícia.
Если я в чем-то ошибся пожалуйста поправьте меня.
Se estiver errado, por favor corrija-me.
Все, кто резал себе вены... Поправьте меня, Детектив Хэнсон, если ваш опыт говорит вам иначе, делали разрез снаружи внутрь.
Todos os suicídios com uma lâmina que já vi, e, por favor interfira, Detective Hanson, se a sua experiência diz o contrário... são efectuados de fora para dentro.
Поправьте меня, если я не права, но сдержать тролля, чтобы получить образец, может быть немного... непросто?
Corrija-me se estiver enganada, mas subjugar um troll para obter uma amostra não pode ser um pouco... - Complicado?
Поправьте меня, если ошибаюсь, но я думал, что мы победили в войне.
Corrigi-me se estiver errado, mas pensei que tínhamos ganhado a guerra.
Поправьте меня, доктор.
- Então, corrige-me, Doutor.
Поправьте меня, если я ошибаюсь...
Corrija-me, se estiver errado.
Поправьте меня, если я не прав, но вы наняли меня, чтобы я пошумел.
Corrija-me se eu estiver errado, mas contratou-me para fazer barulho.
Итак, поправьте меня, если я не прав.
Deixem-me ver se percebi.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но ваша сфера деятельности это алкоголь?
Corrija-me, se estiver errado, mas a sua área é a das bebidas, não é?
Поправьте меня если я не прав, но убийца, открывший колбу, немедленно подвергнется заражению, следовательно, он или умирает сейчас, или уже мертв.
Em qualquer dos casos, estaria a morrer ou provavelmente já estaria morto.
Итак, Питер, поправьте меня, если я ошибаюсь. Конечно, поправлю.
Então, corrige-me se estou enganado, Pete.
Я думаю, и поправьте меня, если я ошибаюсь, что когда вы говорите вы хотите не просто так, Вы хотите знать, почему мы хотели бы подтолкнуть вас, как это. Это помогло бы.
Acho, e corrija-me, se estiver enganado, que quando pede um motivo, quer saber porque fomos mais longe consigo.
Где мы... и поправьте меня, если я ошибаюсь...
Onde nós estamos é...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]