Попробовать что Çeviri Portekizce
921 parallel translation
Можно было бы попробовать что-нибудь попроще.
Porque não tentarmos algo mais simples.
Ты всегда хотел попробовать что-то новое.
- Nunca experimentas nada de novo.
Думаю, для начала мне стоит попробовать что-нибудь написать.
Tenho de escrever umas coisas primeiro.
Я уже примеряла на себя все остальное, решила попробовать что-нибудь эдакое, неординарное.
Já tentei outros estilos. Achei que seria divertido escolher algo mais estranho.
Мы должны попробовать что-то другое.
Vamos tentar outra coisa.
- Вот так. Как будто ты собираешься попробовать что-то очень вкусное... и очень нежное.
Como se saboreasses algo muito bom... e muito macio.
Ну тогда мы могли бы попробовать что-то другое.
Então, vamos tentar outra coisa.
Нужно попробовать что-то более сильное.
Tenho de tentar com algo mais forte.
Может, она хочет попробовать что-нибудь новенькое?
Nunca disse não gostar... Pode querer provar uma coisa diferente.
Хочет попробовать что-нибудь ещё, как она сказала.
Disse que queria experimentar uma coisa diferente.
Не уверен, что смогу, но можно попробовать.
Não sei se conseguiria, mas podemos tentar.
А если вы хотите сообщить в суд, что я нарушаю закон и потребовать лишить меня лицензии, то можете попробовать.
Se quiser dizer à Comissão que estou a obstruir a justiça... e pedir-lhes para cancelarem a minha licença, vá em frente.
Не знаю, что я сумею, но чтобы узнать, я должен хотя бы попробовать.
Não sei o que posso fazer, mas nunca descobrirei, se não vier até aqui dar uma vista de olhos.
Всё, что я прошу, это разрешение попробовать.
Só lhe peço autorização para tentarmos.
Ну, разве что попробовать. Мне маленыкий кусочек!
Bem, talvez um pequeno pedaço.
Я знал с самого начала, что это безнадежно, но нужно было попробовать.
Sabia que era impossível, mas era preciso tentar.
Я согласился позвонить в бар, где ты обычно бывал, и попробовать тебя найти. Ведь я-то знал, что ты у Жана.
Aceitei telefonar para os bares que frequentas para tentar encontrar-te, porque pensava que estavas em casa de Jean.
Но знаете, некоторые девушки из нашего клуба решили.... что кто-то должен попробовать, так что мы тянули соломинку, и я проиграла. Но я...
Mas algumas das outras garotas da União dos estudantes decidiram que alguém deveria tentar esse serviço, então cada uma pegou uma palhinha do feixo e eu perdi.
Что я еще могу попробовать?
A ideia foi tua.
Хочу попробовать и вам кое-что продать.
Gostaria de tentar vender-lhe qualquer coisa.
Конечно, в твоём случае вряд ли что-то поможет, но попробовать стоит.
No teu caso, acho que nada adianta, mas podes sempre tentar.
Ты действительно думаешь, что ее стоит попробовать?
Achas que vale a pena fazer-lhe um teste?
Хочешь кое-что попробовать?
Queres experimentar umas coisas?
Не знаю, что вам сказать, но могу попробовать собрать о ней сведения.
Não sei o que dizer, mas posso tentar saber mais sobre a rapariga.
Так почему бы нам хоть раз не попробовать вместе... что-нибудь сделать для него.
Porque não nos juntamos, uma vez que seja... ... e fazemos algo por ele.
И что, ни разу не хотел попробовать снова?
E nunca te apetece voltar a jogar?
Что, если попробовать хирургию? Замолкни!
Cala a boca!
- Я хочу попробовать сейчас кое-что.
- 400, Rua Oak.
Ричард думал, что, может, я захочу это попробовать. Персонально от шеф-повара! Ешь!
O Richard pensou que eu talvez gostasse de provar, cumprimentos pessoais do chef.
Давайте же! Даже если вы думаете, что знаете что-то, вы должны попробовать увидеть это иначе.
Quando pensam que sabem uma coisa, têm de olhar para ela de forma diferente.
Слушай, Панчи, если хочешь попробовать закричать громче,.. .. то валяй, потому что я громче не могу.
Punchy, se quiser gritar mais, á vontade, eu cansei.
Ну же, дорогая моя, ты обязана что-нибудь попробовать.
A sério, querida, devias comer alguma coisa.
что я должна обязательно это попробовать...
Su-jin você me dizendo com certeza eu deveria tentar.
Джорди, я привез кое-что с Райзы, ты должен это попробовать.
Geordi, trouxe algo de Risa que deveria provar quanto antes.
- Нет, я могу попробовать... Видишь, что наделал, дурачок?
Olha o que me fizeste fazes, meu palerma...
Хотите кое-что попробовать?
Querem experimentar uma coisa?
Иногда мне кажется... что в жизни нужно попробовать все.
Às vezes acho que temos de arriscar em grande.
Я всегда хотел попробовать, но я боялся, что он не сработает.
Sempre quis tentar, mas sempre receei que não funcionasse.
Да, но я узнал, что могу попробовать еще раз в конце августа.
Não, mas descobri que posso fazê-la novamente em agosto.
Ещё что-нибудь хочешь попробовать?
Então, vamos tentar hoje ainda outra coisa?
- Почему не попробовать что-то другое?
Vamos mudar de assunto?
Ему стоит попробовать поломать что-нибудь ценное из ее вещей
Provavelmente tentando acidentalmente partir algo de precioso para ela.
Говорил, что ты должна его попробовать.
Eu bem te disse que devias tê-la provado.
Если есть шанс, что Сиско и остальные выжили после атаки, лучше мне отправиться к шаттлу и попробовать связаться с ним.
Há uma hipótese de os outros terem sobrevivido. Vou voltar à nave auxiliar e tentar contactá-los.
Нет, я должен попробовать кое-что ещё. Парень по имени Strike.
Vou tentar outra coisa Um gajo chamado Strike.
Петра, прежде чем мы закруглимся, я хочу кое-что попробовать, одну свою идею...
Petra, antes de terminarmos, tem uma idéia que eu gostaria de tentar. Minha idéia é...
Как можно что-то узнать в жизни, если не попробовать?
Como saber se não experimentar?
Что если нам с тобой попробовать начать всё сначала.
Digamos que tu e eu tentávamos de novo.
Я думаю, что они собираются попробовать вырыть нас из манхэттенского конца!
Acho que vão tentar tirar-nos pelo lado de Manhattan!
Ты должна попробовать это с Томми. Что?
Experimenta com o Tommy.
Чего мне никто не сказал, так это то, что, когда мы купили товар,.. один из нас должен был попробовать его.
O que ninguém me disse é que algum felizardo ia ter de experimentar o cavalo.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26