Попробую что Çeviri Portekizce
281 parallel translation
- Попробую что-нибудь придумать.
- Vou tentar. Pode haver uma maneira.
Ладно, я пойду попробую что-нибудь поймать вот этим.
Vou ver o que posso fazer com isto no rio.
Попробую что-нибудь сделать. А у тебя бывают подружки с хорошими зубами?
Mas não conheces raparigas com bons dentes?
Попробую что-нибудь сообразить
Acho que consigo reunir um grupo assim.
- Не обратно туда, все видели, как я ушла с Маллетом. Попробую что-нибудь в Вестсайде, я полагаю.
- Eu vou tentar o lado oeste.
Я попробую что-нибудь узнать.
Vou ver o que descubro.
Попробую что-то сделать.
Tenho de fazer algo.
Я попробую что-нибудь сделать.
Deixa-me fazer uma chamada.
Должно быть, что-то пошло не так. Попробую вариант номер 2.
Devo ter-me enganado em alguma coisa.
Мы знаем, что жены нет дома, я попробую выяснить, где она.
Sabemos que a mulher desapareceu. Vou tentar descobrir para onde.
Я попробую еще немного... Но не думаю, что со мной это сработает.
Vou tentar mais um pouco, mas isto não parece funcionar.
А я попробую выведать что-нибудь еще у Мадда.
E vocês, explorem o que nos rodeia.
Попробую рискнуть, что это не ловушка.
Espero que não esteja só a armar uma cilada.
Что ж, давай попробую.
Deixa cá ver.
Так что здесь он стоит или в моем номере... - Ну я попробую продать, но ничего не гарантирую.
A mesa pode ficar aqui... não garanto que irá vender.
Я попробую разобраться, что же происходит на самом деле.
Vou tentar identificá-lo.
Попробую настрелять что-нибудь
Talvez possa mendigar algo.
Я попробую найти что-нибудь.
Por favor. Vou ver se consigo... encontrar alguma coisa.
Я попробую найти что-нибудь. Подойду поближе.
Acho que vi qualquer coisa e vou me aproximar
А я попробую разузнать что-нибудь еще про Крюгера.
Eu tenho de ver o que consigo descobrir mais sobre o Krueger.
Я знал, что если придет непогода, я попробую использовать ее.
iria tentar incorporá-lo no filme.
Попробую кое-что разладить и посадить самолет.
Lá, posso anular os comandos e fazer aterrar o avião.
Ладно, знаете что, попробую сделать для авиакомпании.
Oh, muito bem, digo-vos que mais, vou fazer o de uma companhia aérea.
Я попробую отключить эту программу безопасности, но это займет время и я не уверен, что моего уровня допуска будет достаточно.
Estou a tentar desligar o programa de segurança, mas vai demorar algum tempo. Não sei se o meu nível de autorização é suficiente.
Я попробую вспомнить, когда в первый раз я заметил, что что-то не так.
Estou a tentar lembrar-me da primeira vez que notei que havia algo estranho.
Хорошо, я попробую связаться по телефону с полицией, а ты посмотри в багаже нет ли оружия или чего-нибудь, что можно так использовать.
Vou tentar chamar a cavalaria. Entretanto procura nas bagagens por uma arma ou alguma coisa que sirva como tal.
Я попробую проследить "зацепки", что вы нам дали.
Vou investigar as pistas que nos deu.
Я попробую позвонить Престон и узнать, что происходит.
Vou ligar à Preston e descobrir o que se passa.
- Я кое-что попробую.
- Vou tentar uma coisa.
Я попробую узнать, все что смогу о Митче.
Descobrir tudo o que puder sobre o Mitch.
Я сейчас попробую скелетную наводку. Что?
Vou tentar travar nos esqueletos
Но на будущее, малыш Рэй... если ты считаешь, что делаешь слишком много, просто скажи мне... и я попробую распределить поровну.
Mas de futuro, meu pequeno Ray, se achas que te cabem tarefas demais, basta que me digas e eu tentarei equilibrar as coisas.
- Попробую поискать в Сети что-нибудь о Судье.
- Vou procurar na Net por algo sobre o Juiz.
Что попробую?
Experimentar o quê?
Попробую воспользоваться нашим знакомством, чтобы разузнать, что они планируют.
Talvez eu possa desenvolver nosso relacionamento, para ter uma melhor idéia do que eles estão planejando.
Я могу умереть, но обещаю, что попробую.
Eu posso morrer, mas prometo que vou tentar.
А я попробую забыть то, что я видел.
E esquecerei o que vi.
- Я попробую, сэр. - Что ты хотел?
De que precisas?
Я сказал, что попробую, Сьюзан, но сейчас я ухожу.
Eu disse que ia tentar mas na verdade estou a desistir.
Я - я думал, у тебя встреча с Черным Бараном. Да, я собиралась. А как насчет того, что я пошлю его... и попробую с тобой?
Bem, era esse o plano, mas que tal eu cagar nele... e arriscar contigo?
Я попробую найти что-нибудь подходящею
Posso tentar arranjar outras cordas algures.
- В общем, снимайте одежду и размещайтесь на этом диване и я попробую с этим что-нибудь сделать.
Dispam-se, sentem-se naquele sofá e eu depois dou um jeito.
Я попробую подыскать что-нибудь за эти деньги.
Vou tentar guardar este dinheiro.
¬ се равно € попробую ѕричина, по которой € наконец верю... я постараюсь потому что € могу видеть то, что видите вы
Por isso, tentarei Porque finalmente acredito Tentarei
Попробую что-нибудь подыскать.
Tenho de procurar uma coisa nova.
Может быть я его переделаю. Попробую сделать что-нибудь другое.
Talvez possa resolver isso, tentar transformá-lo noutra coisa.
Я полностью тебе верю, но мне легче будет доказывать что-то - если я попробую это сама.
Acredito completamente, mas é mais fácil para mim... confrontar aqueles que duvidam, se eu própria tiver provado.
Давай так, ты расскажешь все что знаешь, а я попробую сопоставить все это... хорошо?
Ouve lá, e se eu te contar tudo o que sei e, depois, continuamos a partir daí, está bem?
Я попробую снова. " Ого, я не могу поверить, что ты беременна. Я так счастлив. Я не могу дождаться этого малыша.
Não estou a falar de riqueza, estou a falar de abundância, certo?
Сейчас попробую, потом переснимем, если что.
Vou começar por um mau, para o plano inicial.
Но теперь, когда я знаю, что не получил твоего одобрения, я думаю, что... Думаю, что наконец попробую.
Mas agora que sei que não concordas, acho que finalmente me vou atirar.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26