English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Попробую что

Попробую что Çeviri Portekizce

281 parallel translation
- Попробую что-нибудь придумать.
- Vou tentar. Pode haver uma maneira.
Ладно, я пойду попробую что-нибудь поймать вот этим.
Vou ver o que posso fazer com isto no rio.
Попробую что-нибудь сделать. А у тебя бывают подружки с хорошими зубами?
Mas não conheces raparigas com bons dentes?
Попробую что-нибудь сообразить
Acho que consigo reunir um grupo assim.
- Не обратно туда, все видели, как я ушла с Маллетом. Попробую что-нибудь в Вестсайде, я полагаю.
- Eu vou tentar o lado oeste.
Я попробую что-нибудь узнать.
Vou ver o que descubro.
Попробую что-то сделать.
Tenho de fazer algo.
Я попробую что-нибудь сделать.
Deixa-me fazer uma chamada.
Должно быть, что-то пошло не так. Попробую вариант номер 2.
Devo ter-me enganado em alguma coisa.
Мы знаем, что жены нет дома, я попробую выяснить, где она.
Sabemos que a mulher desapareceu. Vou tentar descobrir para onde.
Я попробую еще немного... Но не думаю, что со мной это сработает.
Vou tentar mais um pouco, mas isto não parece funcionar.
А я попробую выведать что-нибудь еще у Мадда.
E vocês, explorem o que nos rodeia.
Попробую рискнуть, что это не ловушка.
Espero que não esteja só a armar uma cilada.
Что ж, давай попробую.
Deixa cá ver.
Так что здесь он стоит или в моем номере... - Ну я попробую продать, но ничего не гарантирую.
A mesa pode ficar aqui... não garanto que irá vender.
Я попробую разобраться, что же происходит на самом деле.
Vou tentar identificá-lo.
Попробую настрелять что-нибудь
Talvez possa mendigar algo.
Я попробую найти что-нибудь.
Por favor. Vou ver se consigo... encontrar alguma coisa.
Я попробую найти что-нибудь. Подойду поближе.
Acho que vi qualquer coisa e vou me aproximar
А я попробую разузнать что-нибудь еще про Крюгера.
Eu tenho de ver o que consigo descobrir mais sobre o Krueger.
Я знал, что если придет непогода, я попробую использовать ее.
iria tentar incorporá-lo no filme.
Попробую кое-что разладить и посадить самолет.
Lá, posso anular os comandos e fazer aterrar o avião.
Ладно, знаете что, попробую сделать для авиакомпании.
Oh, muito bem, digo-vos que mais, vou fazer o de uma companhia aérea.
Я попробую отключить эту программу безопасности, но это займет время и я не уверен, что моего уровня допуска будет достаточно.
Estou a tentar desligar o programa de segurança, mas vai demorar algum tempo. Não sei se o meu nível de autorização é suficiente.
Я попробую вспомнить, когда в первый раз я заметил, что что-то не так.
Estou a tentar lembrar-me da primeira vez que notei que havia algo estranho.
Хорошо, я попробую связаться по телефону с полицией, а ты посмотри в багаже нет ли оружия или чего-нибудь, что можно так использовать.
Vou tentar chamar a cavalaria. Entretanto procura nas bagagens por uma arma ou alguma coisa que sirva como tal.
Я попробую проследить "зацепки", что вы нам дали.
Vou investigar as pistas que nos deu.
Я попробую позвонить Престон и узнать, что происходит.
Vou ligar à Preston e descobrir o que se passa.
- Я кое-что попробую.
- Vou tentar uma coisa.
Я попробую узнать, все что смогу о Митче.
Descobrir tudo o que puder sobre o Mitch.
Я сейчас попробую скелетную наводку. Что?
Vou tentar travar nos esqueletos
Но на будущее, малыш Рэй... если ты считаешь, что делаешь слишком много, просто скажи мне... и я попробую распределить поровну.
Mas de futuro, meu pequeno Ray, se achas que te cabem tarefas demais, basta que me digas e eu tentarei equilibrar as coisas.
- Попробую поискать в Сети что-нибудь о Судье.
- Vou procurar na Net por algo sobre o Juiz.
Что попробую?
Experimentar o quê?
Попробую воспользоваться нашим знакомством, чтобы разузнать, что они планируют.
Talvez eu possa desenvolver nosso relacionamento, para ter uma melhor idéia do que eles estão planejando.
Я могу умереть, но обещаю, что попробую.
Eu posso morrer, mas prometo que vou tentar.
А я попробую забыть то, что я видел.
E esquecerei o que vi.
- Я попробую, сэр. - Что ты хотел?
De que precisas?
Я сказал, что попробую, Сьюзан, но сейчас я ухожу.
Eu disse que ia tentar mas na verdade estou a desistir.
Я - я думал, у тебя встреча с Черным Бараном. Да, я собиралась. А как насчет того, что я пошлю его... и попробую с тобой?
Bem, era esse o plano, mas que tal eu cagar nele... e arriscar contigo?
Я попробую найти что-нибудь подходящею
Posso tentar arranjar outras cordas algures.
- В общем, снимайте одежду и размещайтесь на этом диване и я попробую с этим что-нибудь сделать.
Dispam-se, sentem-se naquele sofá e eu depois dou um jeito.
Я попробую подыскать что-нибудь за эти деньги.
Vou tentar guardar este dinheiro.
¬ се равно € попробую ѕричина, по которой € наконец верю... я постараюсь потому что € могу видеть то, что видите вы
Por isso, tentarei Porque finalmente acredito Tentarei
Попробую что-нибудь подыскать.
Tenho de procurar uma coisa nova.
Может быть я его переделаю. Попробую сделать что-нибудь другое.
Talvez possa resolver isso, tentar transformá-lo noutra coisa.
Я полностью тебе верю, но мне легче будет доказывать что-то - если я попробую это сама.
Acredito completamente, mas é mais fácil para mim... confrontar aqueles que duvidam, se eu própria tiver provado.
Давай так, ты расскажешь все что знаешь, а я попробую сопоставить все это... хорошо?
Ouve lá, e se eu te contar tudo o que sei e, depois, continuamos a partir daí, está bem?
Я попробую снова. " Ого, я не могу поверить, что ты беременна. Я так счастлив. Я не могу дождаться этого малыша.
Não estou a falar de riqueza, estou a falar de abundância, certo?
Сейчас попробую, потом переснимем, если что.
Vou começar por um mau, para o plano inicial.
Но теперь, когда я знаю, что не получил твоего одобрения, я думаю, что... Думаю, что наконец попробую.
Mas agora que sei que não concordas, acho que finalmente me vou atirar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]