Поставь что Çeviri Portekizce
42 parallel translation
Поставь что-нибудь соответствующее, расслабляющее.
Não concluímos nada, falta-nos coragem.
Поставь что-нибудь другое, пожалуйста.
Põe outra coisa qualquer, por favor.
Поставь что-нибудь классное.
Põem algo fixe.
Поставь что - нибудь другое, если хочешь.
- Não, eu adoro.
Будь другом, поставь что-нибудь из Мингуса?
Que tal ser gentil, então? Põe um Mingus para ouvirmos? !
Поставь что-нибудь медленное, Джейкоб. Просто надо, чтобы все успокоились.
Podes por uma mais calma a seguir, Jacob, para se acalmarem?
. Отведи его обратно в камеру и поставь сам-знаешь-что.
Leve-o para a cela e dê-lhe já sabe o quê.
Да что такое с этим дерьмом? Поставь на пять.
O que se passa com esta porcaria?
- Что? - Поставь ее обратно на поднос. Я тебе кое-что покажу.
- Põe outra vez no tabuleiro.
Вставай, поставь чайник для своего бедного дяди Пэта. Он так пьян, что с ног валится.
Levanta-te e prepara a chaleira para o tio Pat que está mal por causa dos copos.
Поставь магнитик на холодильник или еще что-нибудь.
Arranja um com íman para o frigorífico.
Спроси, что-нибудь эдакое, поставь в затруднительное положение.
Faz-lhe uma pergunta difícil. Pressiona-o. Sobre o que é que ele não quererá falar?
Поставь двух агентов в униформе около моей двери и скажи Лео, что я уже иду.
Põe dois agentes à paisana à minha porta e avisa o Leo.
Мама, сделай что-нибудь полезное, поставь чайник.
Mãe, faça algo útil e coloque a panela.
Мальчики проголодаются в 5 : 30, так что поставь рыбные палочки в духовку в 5 : 00.
Os miúdos vão estar famintos às 17h30, então põe os bolinhos de peixe no forno às 17h.
Поставь в самом центре города загадочную синюю будку, что же сделают люди? Пройдут мимо.
Pões uma misteriosa caixa azul mesmo no meio da cidade e o que é que eles fazem?
Что бы это ни было, поставь это препятствие на моем пути, я все приму Только не забирай Хиро.
Não importa que obstáculos em Enfrente pelo caminho, eu aceito-os.
Да он не знает, что такое игла! Я сказала, поставь обратно.
Nem sabe o que é uma agulha.
Поставь последний доллар на то, что завтра...
Aposta o teu último euro que amanhã...
Я понимаю, что суть учебы не в этом. Просто поставь всем 4 с плюсом.
Sei que não é esse o objectivo de ensinar, mas dêem-lhes Bom + a todos.
Прости, но мне уже пора. Так что поставь подпись, пожалуйста... Хорошо.
Pois, desculpe, tenho de ir andando, portanto se pudesse assinar.
- Карузо нет что ли? - Найди там что-нибудь и поставь.
- Vai ver se encontras e põe a tocar.
Набери мне номер проститутки, что едет туда, поставь на громкую связь.
Arranja o número da prostituta que vai a caminho de lá. Coloca-os em alta-voz para eu falar com eles.
Поставь меня! Что ты хочешь доказать, Да г7 Что я Буг!
O que estás a tentar provar, Doug?
И поставь, что-нибудь повеселее, ладно?
E põe qualquer coisa alegre a tocar, por favor.
Поставь откуда взяла, иначе она узнает, что ты здесь была.
Põe-na onde estava ou ela descobre que estiveste aqui.
После всего, что я сделал, поставь меня перед беспристрастным судьей, и я выпутаюсь.
- E de outra coisa? Com o que fiz, se me puserem em frente a um juiz justo, sou ilibado.
Так что поставь стакан, встретимся с Брентом Спайнером и пойдём домой.
Agora, pousa essa bebida, vamos conhecer o Brent Spiner e vamos para casa.
Поставь, что нибудь другое.
- Quero que toques algo diferente.
Поставь выпивку, подними задницу и исправь то, что должен.
Poisa a bebida, arrasta-te até ali e corrige os teus erros.
Я знаю, что ты хочешь помочь, но поставь себя на ее место.
Sei que queres ajudar, mas põe-te no lugar dela.
Иди поставь песню или что другое.
Ei, vá brincar um registro ou algo assim.
Поставь на лбу мне клеймо - узнаешь, зато, каково - жить, не зная, что такое нормальная жизнь.
* Sem saber o que é Uma vida normal * * Põe uma etiqueta na minha cabeça Para saberes o que é viver a vida * * Sem saber o que é Uma vida normal *
Так что поставь себя на мое место.
- Põe-te no meu lugar.
Она добрая, преданная, она не та, чьи чувства ты можешь игнорировать, так что не будь идиотом, и поставь на первое место ее чувства хоть раз.
Ela é boa, dedicada, não podes ignorar os seus sentimentos, então, deixa de ser imbecil, e presta um pouco de atenção aos seus sentimentos.
Призови всех горгулий, что есть, поставь на все крыши.
Chama todas as Gárgulas que puderes, a postos nos telhados.
И что? Поставь её в числе двух лидеров.
Pôe-a no fundo da exacta.
Там ничего нет. Я знаю, что это звучит глупо, но поставь инфракрасный фильтр на твою камеру.
Eu sei que pode parecer uma loucura, mas põe o filtro de infravermelho na câmara.
Так что просто поставь в духовку на полчаса при 350-ти.
É só colocares no forno durante meia-hora a 350º. - O quê?
Хорошо, что у тебя есть цели в жизни. Но на ближайшую пару недель поставь у дверей пару крепких ребят.
É bom ter objetivos definidos, mas por mim, nos próximos tempos, põe dois homens a guardar-te a porta.
Мы обе знаем, что ты не станешь его пить, так что поставь бокал и мы всё исправим.
Ambas sabemos que não vais beber isso, larga isso e vamos resolver isto.
- Поставь мне то, что получилось.
Deixa-me ouvir o que já tens.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26