Предложить вам что Çeviri Portekizce
346 parallel translation
- Я хотел бы предложить Вам что-нибудь выпить.
- Gostaria de lhe oferecer uma bebida.
Могу я предложить вам что-нибудь? Немного освежиться?
Posso oferecer-vos algum refresco?
- Могу я предложить вам что-нибудь выпить? - Шерри?
- Um dry sherry, obrigado.
- Да! - Может, предложить вам что-нибудь выпить?
Posso oferecer algo para beber?
- Предложить вам что-нибудь покушать? - Нет, все в порядке.
Posso oferecer-lhe alguma coisa para tomar?
Могу я предложить вам что-нибудь выпить?
Quer beber alguma coisa?
Предложить вам что-нибудь выпить?
Aceita tomar qualquer coisa?
Может быть, мы можем предложить вам что-нибудь в обмен на доступ на крышу?
Há algo que possamos dar em troca de acesso ao telhado?
Могу я предложить вам кое-что?
Aqui tem a quadra de espadas, cavalheiro!
Все, что хотела Вам предложить...
Vê? Sugiro que entre...
В общем, я ужасно рада, что могу предложить его вам.
Seja como for, é um prazer poder pô-la à sua disposição.
Но что еще я могу предложить вам?
Que mais há com que o possa comprar?
Может предложить вам чашечку кофе или еще что-то?
Devia oferecer-lhe um café.
- Ничего страшного. - Что бы мне вам ещё предложить?
- Quer outra coisa qualquer?
- Могу я предложить вам что-нибудь выпить?
Uma bebida?
Не надо! У меня есть, что вам предложить.
Espera, tenho algo bom para te dizer.
Я хотел предложить городу услуги, и помочь избавиться от влияния этого Сан-Домиано. Ваше преосвященство, вам известно, что сливки городской молодёжи испорчены связью с этим эксцентричным сообществом?
Eminência, disseram-nos que a nata da juventude da cidade já foi aterrorizada com o contacto com essa pequena comunidade excêntrica.
Я могу предложить вам кое-что, мистер Торн.
Devia ter-lhe oferecido algo, Mr. Thorn.
Ну, что я сегодня могу вам предложить?
Bem, em que posso ajudá-las?
что вам предложить.
Se é o que esperam de mim, tenho algumas ideias para vos propor.
Послушайте, мне есть, что Вам предложить.
Escute, eu posso fazer muito por si.
Пока что я недостаточно богат, чтобы предложить вам больше, однако очень скоро все изменится.
Ainda não sou suficientemente rico para maiores favores, mas pretendo sê-lo em breve.
- Могу я вам что-то предложить?
- Quer alguma coisa?
Мы рады, что нам удалось собрать у себя артистов со всего мира. В знак благодарности мы хотим предложить вам ключи от города, которые будут вручены вам нашей женской Олимпийской сборной.
... e porque e para nos uma honra receber artistas de renome do mundo inteiro, como convidados, manifestamos o nosso apreço oferecendo-vos as chaves da nossa cidade, que serao entregues pela nossa Equipa Olimpica Feminina.
По крайней мере я могу вам кое-что предложить.
Agora, pelo menos, tenho algo de bom para vos oferecer.
Позвольте мне сказать, Блекэддер, что, если бы у меня не было языка, чтобы вам предложить, то у вас не было бы языка, чтобы сказать мне, что я вас смутил. А у меня не было бы языка, чтобы предложить вам язык.
Garanto-vos, se não tivesse língua para vos oferecer, já não teríeis língua para me dizer que, se ele vos tivesse incomodado,
- Могу я вам что-нибудь предложить?
Posso oferecer-lhes alguma coisa?
- Возможно, я сам смогу вам кое-что предложить.
Talvez eu lhe possa oferecer uma a si, Dr. Nichols.
- Это всё, что я могу предложить вам.
É o mínimo que posso fazer.
Мудрец вы или нет, всё, что мы можем предложить вам сегодня - это яйца.
Seja sábio ou não, hoje só podemos oferecer-lhe ovos.
Милая леди, что может вам предложить Флэш?
Olá, lindinha. O que é que o Flash pode fazer por ti?
Могу я предложить вам выпить? Кофе, что-нибудь другое?
Deseja beber alguma coisa?
Вы уже знаете, что может предложить Ранчо Расслабо. Мы не знаем, что вам нравится.
Neste momento já viu o que é que o Rancho Relaxo tem para oferecer... mas lembre-se, nós... não lhe podemos dizer como se divertir.
Я пришла предложить вам свою поддержку, если она для вас что-то значит.
Vim oferecer-lhe o meu apoio, Sr. Sharpe, se isso valer alguma coisa para si.
Но что я могу предложить вам, так это говорить правду.
Mas, aquilo que tenho para lhe oferecer, não é melhor do que isso.
Могу я вам что-нибудь предложить?
Precisa de alguma coisa?
Мистер Вебб, вам что-нибудь предложить?
Quer beber algo?
Полковник просил меня передать, что, если вы хотите принять сан он может предложить вам приход в Делафорде в надежде, что вы тогда сможете жениться на мисс Стил.
- De nome. O coronel pediu-me para lhe dizer, já que tenciona entrar para o clérigo, que tem o prazer de lhe oferecer a paröquia de Delaford, na esperança de que isso lhe permita casar com Miss Steele.
Я могу вам предложить все, что нужно.
Seja qual for a sua necessidade será aquilo que eu terei para oferecer.
Что я могу вам предложить, чтобы вы успокоились?
- Toma alguma coisa para se acalmar?
- Я вам хочу кое-что предложить.
- Vou fazer-lhe um bom preço.
- Могу я предложить вам стрижку. - Я что, отстал от моды?
Posso também sugerir um corte de cabelo?
Что вам предложить?
- Deseja mais alguma coisa?
Так что, компания разрешила мне предложить вам и вашим клиентам
O vosso lado também. Por isso fui autorizado a oferecer a si e aos seus clientes
Что я могу вам предложить?
O que quer?
Можно вам что-нибудь предложить?
Posso oferecer-lhe alguma coisa?
Хочу вам кое-что предложить.
- Tenho uma proposta para si.
Что вам предложить?
O que vai querer?
Вы думаете, что можно пойти в полицию. Но вам нечего им предложить.
A Polícia não a ajudará, porque você não tem nada para contar!
Что вам предложить?
- Deseja alguma coisa?
Что я могу вам предложить?
Olá. Que vai tomar? - Olá.
вам что 748
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31