Прежде чем умереть Çeviri Portekizce
46 parallel translation
Решил, что нужно увидеть хоть один большой город, прежде чем умереть.
Queria ver uma grande cidade, antes de morrer.
Вот вопрос : нашел ли он ответ, прежде чем умереть?
A questão é se ele resolveu antes de morrer.
По данным источников одной газеты, прежде чем умереть, Кемп послал отчет в управление о предполагаемой незаконной деятельности группы, созданной бывшим сотрудником КГБ и западными спецслужбами.
Segundo fontes disseram à redação que... antes de morrer, Kemp enviou às autoridades um relatório sobre supostas actividades ilegais de um grupo formado por antigos membros da KGB. e pelos Serviços Secreto da Inteligência Ocidental.
13 жертв оставили сообщения на автоответчиках своих близких, 5 говорили с кем-то, прежде чем умереть, и лишь двое ни с кем не связались.
13 vítimas deixaram mensagens aos entes queridos, 5 falaram com alguém antes de morrerem. duas não chegaram a ninguém.
В конечном счете, прежде чем умереть, ты что-то сделаешь, что-то благородное. Большее, чем другие могут похвастаться.
Pelo menos quando morrer vai ter feito alguma coisa nobre, mais do que a maioria pode dizer.
Она сначала должна родится, прежде чем умереть
Ela precisa de nascer antes de poder morrer.
Она должна быть рождена, прежде чем умереть.
Ela precisa de nascer antes de poder morrer.
Мне любопытно было бы узнать, что семья девушки жила долго, прежде чем умереть от чумы.
Gostaria de saber se a família da rapariga viveu o suficiente para morrer de peste.
А католики считают, что если принять Иисуса прежде чем умереть, то обязательно попадёшь на Небеса.
Os católicos acreditam que desde que aceites Jesus antes de morreres, - qualquer um pode entrar no céu.
Хочу собрать свою семью, прежде чем умереть – это важно.
Ter a família comigo antes de morrer é o que conta.
Похоже, он изо всех сил сопротивлялся прежде чем умереть.
Há algumas abrasões no rosto dele. Então parece que ele se debateu antes de morrer.
Во всех храмах и мечетях они поклялись умереть прежде, чем поднимут руку друг на друга.
Todos juraram, nos templos e nas mesquitas, que preferem morrer do que alguma vez mais erguerem a mão contra o próximo.
Горкон должен быть умереть прежде, чем я понял, какой ущерб он нанёс.
Gorkon teve de morrer para que eu abrisse os olhos.
Я могу умереть прежде, чем подам заявление в колледж.
Vale mesmo a pena? Posso morrer antes de me candidatar à faculdade.
- Шесть месяцев за лжесвидетельство... -... прежде, чем умереть от сердечного приступа.
- Seis meses por perjúrio antes de morrer do coração.
Ты не знаешь, что тут можно и умереть прежде чем что-либо найдёшь?
Não sabes que, aqui, se morre antes de ter encontrado?
Сколько еще людей должно умереть, прежде чем тебе станет все равно?
Quantas pessoas vão ter de morrer, para tu parares de te preocupar?
Да, похоже я могу раньше умереть, прежде чем выясню это.
Pois, parece que posso morrer antes de alguma vez o descobrir.
Хочешь умереть прежде, чем отдашь нам деньги?
Queres morrer antes de nos dares o dinheiro?
- Прежде, чем попасть в ад, ты должен умереть, так?
Tens de morrer para ires para o Inferno, certo?
Сколько еще людей должно умереть, прежде чем ты сделаешь что-нибудь?
Quantas mais pessoas têm de morrer até fazeres alguma coisa?
Прежде, чем это случится, я позволю ему умереть от моих рук.
Antes que isso aconteça, Eu vou deixá-lo partir pelas minhas próprias mãos.
Что, кто-то должен умереть, прежде чем мы доберёмся до него?
Alguém tem de morrer antes de o apanharmos?
Хотела бы я умереть прежде, чем ты возненавидишь меня.
Ficarei contente por morrer antes de me começares a odiar.
Сколько раз ты можешь умереть, прежде чем оно изменит тебя?
Quantas vezes podes morrer antes que isso te mude?
Сколько раз тебе нужно умереть, прежде чем оно изменит тебя?
Quantas vezes podes morrer antes que isso te mude?
Как много раз ты можешь умереть, прежде чем оно изменит тебя?
Quantas vezes podes morrer antes que isso te mude?
Я надеялся умереть прежде, чем это произойдёт.
Contava morrer antes disto acontecer.
Прежде, чем умереть, он рассказал мне все о Джози Сандс
Antes de morrer disse-me tudo acerca da Josie Sands.
Мы все можем умереть прежде чем вы начнёте действовать.
Podemos estar todos mortos, antes que faça alguma coisa.
Еще один человек должен умереть. Прежде чем это закончится.
Ainda há uma pessoa que deve morrer... antes que tudo isto termine.
Должен умереть еще один человек. прежде чем это закончится.
Ainda há alguém que tem que morrer antes que isto acabe.
Мы готовы умереть здесь, прежде чем наши души исчезнут в неизвестности.
Estamos dispostos a morrer aqui, antes de deixarmos as nossas almas desaparecerem no desconhecido.
Оказалось, что трое это то число людей, которым пришлось умереть,... прежде чем я перестал смотреть не в ту сторону.
Parece que são três. As pessoas que têm de morrer para que eu comece a prestar atenção.
что то записал прежде, чем умереть.
Gravou alguma coisa quando ele morreu.
Сколько еще людей должно умереть, прежде чем ты осознаешь важность этой операции?
Quantas pessoas mais têm de morrer até esta missão fazer sentido para si?
Так жаль, что тебе пришлось умереть... прежде чем мы выяснили твое этническое происхождение.
Foi pena teres morrido... antes de termos descoberto de que etnia tua eras.
Гейтс хотел услышать твой голос, прежде чем умереть.
O Gates quis ouvir a tua voz antes de morrer.
Разве не правда? А, чтобы должен умереть, прежде чем закончится.
Mais um que deve morrer antes que tudo tenha terminado.
То, что мертво, умереть не может, но восстает вновь, сильнее и крепче, чем прежде.
O que está morto não pode morrer, mas reergue-se, mais duro e mais forte.
Я, как и прежде, предпочел бы умереть, чем быть частью этой проклятой семьи,
Continuo a preferir morrer a fazer parte desta detestável família.
Ну хоть согреемся, прежде чем умереть с голоду.
Pelo menos, podemos aquecer-nos enquanto morremos à fome.
Моя мать, Госпожа Юга, родила больше тысячи детей прежде, чем умереть.
A minha mãe, a Senhora do Sul, pariu mais de mil crianças antes de morrer.
и оказаться в доме престарелых, надеясь умереть прежде, чем начать испытывать унижение от того, что не успеваешь добраться до туалета?
Acabar num asilo a torcer para morrer, antes da indignidade de ser incapaz de ir à sanita?
прежде чем мы начнем 74
прежде чем мы начнём 30
прежде чем ты уйдешь 38
прежде чем 142
прежде чем вы уйдете 21
прежде чем ответить 31
прежде чем войти 17
прежде чем начать 38
прежде чем говорить 19
прежде чем что 78
прежде чем мы начнём 30
прежде чем ты уйдешь 38
прежде чем 142
прежде чем вы уйдете 21
прежде чем ответить 31
прежде чем войти 17
прежде чем начать 38
прежде чем говорить 19
прежде чем что 78