Прежде чем кто Çeviri Portekizce
269 parallel translation
3 дня, прежде чем кто-то нашёл нас.
Passaram 3 dias até um agente da escola nos ter encontrado.
Сколько лет прошло, пока ты ссал на сиденье унитаза... прежде чем кто-то научил его поднимать?
Quantos anos passaste a mijar na tampa da sanita até te dizerem para levantá-la?
И могут пройти годы прежде чем кто-то спустит в унитаз другую гитарную струну.
Vai demorar algum tempo até que alguém mande outra guitarra pela sanita abaixo.
Возможно вам стоит сделать что-то со своим пистолетом, прежде чем кто-то еще умрет.
Talvez você deveria fazer algo com essa arma, antes que outra pessoa seja morta.
Она пролежала там целую неделю, прежде чем кто-то заметил.
Só foi encontrada passada uma semana.
Он должен был собрать деньги и привезти их Кингу вчера утром, как он это и делал обычно по четвергам но в этот раз этот ёбаный тормоз выдумал, что он может немного потратиться у нас и всё равно довезти деньги Кингу прежде чем кто-то скажет "идиот".
Ele cobrava o dinheiro e levava-o ao King, hoje de manhã, cedo, tal como faz todas as quintas-feiras. Excepto desta vez, que o cabrão achou que conseguia fazer algum por fora à nossa custa e levar o resto ao King, antes que alguém conseguisse dizer "Boo".
Знаю, что пройдут сотни лет прежде чем кто-то услышит его.
Podem passar centenas de anos antes que alguem o oiça.
Сколько времени пройдет, по вашему прежде чем кто-нибудь поставит перед ними микрофон?
Quanto tempo achas que falta até lhes porem um microfone na frente?
Но Уайти убили прежде, чем кто-то смог найти его.
Mas Whitey foi morto antes que alguém falasse com ele.
Имя, стертое, прежде, чем кто-то успел его произнести.
Um nome surge-me imediatamente à cabeça...
Но прежде чем мы начнем молитву, сообщите Иисусу, кто прислал пять долларов на домашний алтарь.
Antes de rezarmos por ela, Jesus quer saber quem é que mandou 5 dólares para comprar um conjunto de oração.
Хорошо, всё в порядке, я просто не понял... я собирался говорить с Вами очень откровенно... откровеннее, чем кто-либо в моём положении говорил с Вами прежде.
A mim não me faz diferença, mas devo dizer-Ihe que sou um homem directo e tenciono falar com franqueza. Talvez com uma franqueza como nunca ninguém o fez.
Прежде, чем мы начнем урок, информация для тех кто играет в сегодняшнем матче.
Antes de começar a lição, aqueles que... jogarem na partida desta tarde mudem as vossas roupas... para o cabide inferior logo a seguir ao almoço, antes de escreverem para casa, se não forem cortar o cabelo,
- Понимаешь, Вилли был одним из последних, кто играл с Джонсоном, прежде чем тот умер.
O Willie foi um dos últimos a tocar com Robert Johnson antes da morte dele.
Надень их, прежде, чем тебя кто-то увидит.
Põe-nos antes que alguém te veja.
Знаете, я ужасно расстраиваюсь, если кто-нибудь пытается мне рассказать прежде чем я сама догадалась.
Não gosto que me digam antes.... de eu própria descobrir.
Кто-то захотел успокоить его, прежде, чем он внес изменения.
Alguém o podia querer matar antes que alterasse o testamento. Precisement.
Но прежде чем начнутся танцы, уважаемые дамы и господа... Извините! ... я бы хотел поблагодарить тех, кто так много сделал, чтобы сегодняшний праздник состоялся.
Mas antes do baile começar, senhoras e senhores, gostaria de dar um voto de agradecimento, para as pessoas que trabalharam tanto para que isto acontecesse.
Они просканируют планету в поисках признаков жизни и вернутся в гиперпространство прежде, чем кто-нибудь сможет напасть.
Eles vão procurar por sinais de vida no planeta... e voltarão para o hiperespaço antes que alguém os possa atacar.
Разверни свои корабли прежде, чем кто-нибудь пострадает.
Manda essas naves para trás antes que alguém se magoe.
Но прежде чем это случится, кто-то должен узнать.
Antes que isso aconteça, alguém tem de saber.
- Значит мы должны остановить его прежде, чем кто-либо доберётся сюда.
Então temos que a parar antes que mais alguém chegue aqui.
Они убрались отсюда и прошли сквозь червоточину прежде, чем мы поняли, кто напал на нас.
Saíram e passaram a fenda espacial antes de darmos por eles.
Уходи отсюда прежде, чем кто-нибудь заметит, что ты изображаешь члена команды пловцов!
Vai, antes que alguém te veja disfarçado de membro da equipa de natação!
Я xочу поговорить с тобой прежде, чем кто-то пострадает.
Só quero falar consigo, antes que alguém se magoe!
Кто то должен это забрать, прежде чем я умру.
Alguém tem de levar isto antes de eu morrer.
Прежде чем я хотя бы начну думать о том, что меня просят сделать в записке,... я должен знать кто вы и кто ее вам дал.
Antes de pensar sequer em fazer o que me foi pedido na nota Preciso de saber quem são e quem lhes deu isso.
Возможно, нет, но мы должны помочь отключить эти голограммы прежде, чем кто-либо пострадает...
Pode ser que não, mas podemos ajudar a eliminar esses hologramas antes que alguém mais saia magoado.
Прежде чем прочитать своё завещание, я хочу поделиться парой наблюдений с теми, кто так или иначе сейчас это слушает.
Antes de ler os meus últimos desejos e testamento, só quero fazer uma ou duas observações, àqueles que me estiverem a ouvir.
Вы могли бы привести сотню вооруженных солдат сюда прежде, чем кто-либо узнает что происходит.
Podiam meter aqui 100 homens armados antes de alguem saber o que aconteceu.
Мой сын Антуан удивил нас всех сказав, что будет неуместно отослать картину святой Урсулы в музей Гетти в Калифорнию прежде чем адвокаты решили кто ею владеет.
O meu filho Antoine surpreendeu-nos a todos ao sugerir que seria impróprio enviar o quadro de Santa Úrsula para o Getty da Califórnia. Até aos advogados decidirem de quem é.
Прежде, чем кто-то сможет нам навредить.
Antes de alguém nos poder magoar.
Прежде чем я это сделаю, хочу сказать, мне жаль, что ты получил отставку. - Кто тебе сказал?
Antes de fazer isto, só queria dizer que tenho muita pena que se vá reformar.
Прежде чем я смогу ответить на твой вопрос, было бы, блядь, неплохо узнать кто ты.
Antes de responder a essa pergunta, preciso saber quem o senhor é.
Давайте выясним, кто прав, прежде чем она истечет до смерти.
Vamos descobrir quem tem razão antes que sangre até à morte.
Мистер Динсмор, очень важно, чтобы я нашел ее прежде, чем кто-то другой это сделает.
Sr. Dinsmore. É de extrema importância que eu a encontre antes de qualquer outra pessoa.
Прежде, чем ему ответить, я оглянулась, - чтобы посмотреть, кто меня слышит. - И кто тебя слышал?
E antes de lhe responder, virei-me e olhei sobre o ombro para ver quem estava a ouvir.
Может быть, но прежде чем я с ней встречусь, мне нужно, чтобы кто-нибудь ее разговорил.
Talvez, mas preciso de alguém para deixá-la no ponto antes que eu apareça e faça o meu "espectáculo".
Вернуть назад сердца и умы тех, кто колеблется прежде, чем они будут потеряны для нас.
Conquistar os corações e mentes daqueles que vacilam, antes de os perdermos.
Мой дед рассказывал историю о том, о чем никто никогда не слышал, ни прежде, ни потом ; о тех, кто однажды вернулся.
O meu avô costumava contar uma história, nunca ninguém ouviu tal antes ou depois, sobre os poucos que uma vez regressaram.
А кто спрятал всех кукол и тетины ценные вещи, прежде чем соседки все растащили?
Quem julgas tu que trouxe as bonecas e os valores da tia antes que as vizinhas surripiassem tudo?
там мои отпечатки, моя карточка - моя фальшивая карточка, не важно, нам нужно найти его прежде чем это сделает кто-то ещё.
Tem as minhas impressões digitais, a minha identidade... a minha identidade falsa, de qualquer forma, mas... Temos que ir buscá-la antes que alguém a enconte.
И прежде, чем мы пойдем дальше, кто догадался заказывать пиццу на имя Торчвуд?
E antes de avançarmos, quem raios encomenda pizza com o nome Torchwood?
Он на операции бегите за ним, может у него есть свободная секунда мне нужен кто-нибудь, чтобы повернуть его полагаю Дерек у нас есть около получаса, прежде чем пациент умрет ворочайте его...
- Está no Bloco 3. Vai ver se ele pode vir. - Preciso que me ajudem a virá-lo.
ОК, прежде чем мы превратимся в склочную толпу, может кто-нибудь пойдет и переговорит с парнями?
Antes de nos tornarmos numa multidão enfurecida porque é que uma de nós não vai falar com os tipos? Mas eu não. Eles odeiam-me.
- Нужно понять, кто это сделал, прежде, чем всплывет нарушение конвенции.
Só existe um. Temos de descobrir quem fez isto antes que alguém descubra que quebrámos o Tratado.
Прежде чем я поеду, кто-то из вас пусть крикнет
Antes de ir, um de vós tem de gritar :
Но прежде, чем я капитулировала перед судьбой, что-то или точнее кто-то, вмешался в ход событий.
Mas antes de me render oficialmente ao meu destino, algo... ou melhor, alguém... interveio.
Когда я чувствую, что кто-то собираеться оставить меня, у меня есть тенденция уходить первой, прежде чем я все выслушаю.
Quando eu sinto que vão me deixar, tenho a tendência de me separar primeiro, antes de ouvir a história toda.
Сейчас, как обычно, я буду первой, кто прокричит "вне игры," но она была в центре города, посреди ночи, причудливый костюм, украденный кошелек он наверное набросился на нее прежде, чем она поняла, что случилось.
Agora, normalmente, seria a primeira pessoa a dizer "má jogada", mas ela estava na baixa, a meio da noite, de vestido bonito, mala roubada...
Ты ждал пока кто-то другой мной заинтересуется, прежде чем поцеловать меня.
Injusto é esperares que outro mostre interesse para me beijares.
прежде чем мы начнем 74
прежде чем мы начнём 30
прежде чем ты уйдешь 38
прежде чем 142
прежде чем вы уйдете 21
прежде чем ответить 31
прежде чем войти 17
прежде чем начать 38
прежде чем говорить 19
прежде чем что 78
прежде чем мы начнём 30
прежде чем ты уйдешь 38
прежде чем 142
прежде чем вы уйдете 21
прежде чем ответить 31
прежде чем войти 17
прежде чем начать 38
прежде чем говорить 19
прежде чем что 78
прежде чем я уйду 46
прежде чем уехать 16
прежде чем умереть 19
прежде чем уйти 55
прежде чем мы продолжим 34
прежде чем ты что 40
прежде чем мы уйдем 16
чем кто бы то ни было 40
чем кто 855
кто там живет 57
прежде чем уехать 16
прежде чем умереть 19
прежде чем уйти 55
прежде чем мы продолжим 34
прежде чем ты что 40
прежде чем мы уйдем 16
чем кто бы то ни было 40
чем кто 855
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто это 10372
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто это 10372
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто я для тебя 42
кто там 2878
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто ты такой 1004
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто я для тебя 42
кто там 2878
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто ты такой 1004
кто такой 217
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27
кто бы это ни был 421
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27
кто бы это ни был 421