Приготовьте Çeviri Portekizce
375 parallel translation
Приготовьте все для сигнальной вспышки, я пойду на разведку
Preparai tudo para lançar a sinal, eu irei para explorar
Приготовьте документы и закажите...
Prepara a minha conta e faz as reservas.
Приготовьте лунку.
Tire a bandeira.
Приготовьте побольше крепкого кофе и отнесите его капитану.
Mammy, faça um café bem forte para o Capitão Butler. Eu vou ver a Menina Scarlett.
Два уборщика. Приготовьте свои карты.
Preparem as vossas senhas.
Приготовьте пожарные рукава!
Venham aqui para segurar esta mangueira!
Приготовьте пожарные рукава.
Todos para a mangueira.
Сержант, приготовьте бумаги для трибунала.
Prepare os papéis para o tribunal. Insubordinaçäo para com um superior.
Приготовьте все на борту.
- Tenham tudo a postos a bordo.
"автра." приготовьте спальню дл € принцессы.
Mas poderia reconstruí-lo...
Приготовьте нюхательную соль, салфетки и глоток бренди.
É bom ter sais de cheiro prontos, uma caixa de lenços e um pouco de brandy.
Приготовьте корабль к отплытию! - Есть сэр!
preparem-se para navegar!
Приготовьте салат, как в среду.
Uma salada basta. Use o estragão que comprei na quarta.
М-р Скотт, приготовьте комнату транспортера.
Sr. Scott, prepare a sala de transporte.
Приготовьте комнату для транспортировки. "Возможно, если, наверное".
Preparem a sala de teletransporte.
М-р Спок, приготовьте комнату для транспортировки.
Preparem a sala de teletransporte.
- Приготовьте фотонные торпеды.
Armar torpedos fotônicos.
Займите пост, мистер Сулу. Приготовьте инструкции к ручному управлению.
Preparem os sistemas manuais.
Приготовьте все к завтрашнему утру.
Tenha o cavalo pronto amanhã.
Приготовьте транспортную, мистер Спок.
Prepare a sala de transporte, Sr. Spock.
Приготовьте их к играм.
Preparem-nos para os jogos.
- Приготовьте два кубика стокалина.
- Prepare 2 ccs de stokalina. - Stokalina?
Боунз, для предосторожности приготовьте подкожный транспондер на случай, если мы лишимся коммуникаторов.
Bones, prepare um transceptor subcutâneo, para o caso de não podermos usar os comunicadores.
Боунс, приготовьте шприц с самым смертельным для вулканцев ядом.
Prepare uma hipo. O veneno mais rápido e mortal para um vulcano.
Приготовьте комнату для телепортаций.
Diga para a sala de transporte aguardar.
Приготовьте бластеры.
Phasers para atordoar.
М-р Чехов, приготовьте к запуску телеметрический зонд в эту зону.
Sr. Chekov, preparar para lançar uma sonda de telemetria.
- Приготовьте шаттл к запуску.
Muito bem. Prepare a nave auxiliar para lançamento.
Приготовьте запасные системы.
Coloque todos os sistemas secundários em espera.
- Да. Ему его не проглотить. М-р Чехов, приготовьте зонд.
Sim, ele não poderia engolir isso.
Приготовьте мне шприц с новокаином, пожалуйста.
- Prepara-me a seringa anestésica? - Sim.
Приготовьте комнату для телепортаций.
Transportador a postos.
- Приготовьте луч-буксир.
- Feixes de tracção a postos.
- Приготовьте кавалерию. - Остановитесь!
- O alcance está certo.
Джентльмены. Приготовьте свои велосипеды.
Cabalheiros... montem suas... bicicletas!
Инженерный отсек, приготовьте сверхсветовой двигатель.
Engenharia, preparar para potência "warp".
Мистер Чехов, приготовьте фазеры.
Sr. Chekov, tenha os phasers a postos.
Не покидайте терминал. Приготовьте свои багажные талоны, чтобы сравнить номер талона с прикрепленной биркой на багаже.
Queiram ter as etiquetas de bagagem prontas para inspecção quando deixarem o terminal.
Генерал, приготовьте войска к наземной атаке.
Prepare as suas tropas para um ataque ao solo.
Приготовьте войска к высадке за пределами их силового поля... и дислоцируйте флот так, чтобы ничто не ускользнуло с этой системы.
Prepare as tropas para aterrarem para lá do campo de energia... e posicione a Armada para que nada saia do Sistema.
Приготовьте челнок.
Preparem uma nave.
Приготовьте абордажную команду и выставьте оружие на оглушение.
Prepara o grupo de abordagem e as armas que disparem para os atordoar.
Приготовьте машину, я уезжаю.
Vou sair de Berghof esta noite.
Приготовьте его!
Preparem-no!
Приготовьте насосы.
Preparem as bombas!
Приготовьте билеты.
Bilhetes.
Приготовьте, пожалуйста, билеты.
Bilhetes, por favor. Bilhetes.
Приготовьте деньги к завтрашнему дню.
Prepare o dinheiro.
Приготовьте мне завтрак.
Traga o meu almoço!
Приготовьте комнату для транспортировки.
Preparar transportador.
Приготовьте парашюты к прыжку.
Preparem o equipamento para o salto.