Придумаем что Çeviri Portekizce
686 parallel translation
Не беспокойтесь. Придумаем что-нибудь вроде оплаты в рассрочку.
Não se preocupe, pensaremos em algo, como uma venda à prazo.
Давайте придумаем что-нибудь новенькое?
Não podemos discutir outro tema?
Мы придумаем что-нибудь.
Vamos pensar em algo.
- Мы придумаем что-нибудь. - Да? И что?
Tem outra coisa também.
А если мы чувствуем себя ужасно, может, придумаем что-то?
Se ambos nos sentimos mal, porque não reparar a situação?
В следующий раз мы придумаем что-то поинтереснее.
Pai, da próxima vez fazemos uma coisa mais divertida.
Мы придумаем что-то вроде купона.
Teremos dias com bilhetes mais baratos.
- Ну ничего, что-нибудь придумаем.
Vou ter de descobrir isso, acho eu.
- Ничего, мы что-нибудь придумаем.
Está tudo bem.
А потом мы придумаем, что сказать им.
Depois vamos pensar no que dizer.
- А потом... - Что-нибудь придумаем.
- lmprovisaremos.
Мы что-нибудь придумаем.
- Ele já vem, Sra. Piletti.
- Что-нибудь придумаем.
- Pensaremos numa.
- Мы что-нибудь придумаем.
Eu penso nalguma coisa.
Ложись спать, мама, завтра что-нибудь придумаем.
Descansa agora, mãe. Amanhã vemos o que se pode fazer.
Тем не менее, если мы срочно, что-нибудь не придумаем, он расстроит все наши планы.
Temos de resolver isto, ou ele estraga tudo.
Что касается адреса Жаклин, я его не знаю, но ничего, сейчас придумаем :
Quanto à morada da Jacqueline, não sei, mas invento.
Если мы сегодня что-нибудь не придумаем, то завтра нас повесят.
- Se não for esta noite... seremos enforcados amanhã.
Приходите, что-нибудь придумаем.
Apareçam lá que nós arranjamo-vos umas tipas.
Думаю, мы что-нибудь придумаем.
Eu acho que nós podemos bolar alguma coisa.
Завтра что-нибудь придумаем.
Pensamos nisso amanhã.
- Может, что-нибудь придумаем?
- E se entrássemos em acordo?
Что-нибудь придумаем.
Encontraremos uma solução.
Думай, пацан... И может быть мы что-нибудь придумаем.
Pensa, miúdo,... e talvez possamos fazer alguma coisa.
Я сейчас в редакцию, вернусь через час, и мы что-н. придумаем.
Eu vou ao jornal e vou arranjar uma solução.
Что-нибудь придумаем.
Havemos de pensar nalguma coisa.
Ну, мы что-нибудь придумаем.
Encontraremos uma solução.
ѕылесос... ажетс € мне, мы кое-что придумаем.
Eu acho que pensei em algo. Impossível.
Что-нибудь придумаем. Идём.
Havemos de arranjar qualquer coisa.
- Что ж, скоро мы придумаем реальный план.
Bem, temos de descobrir um bom plano rápidamente.
Даже если так, мы скажем им, что у нас сломалась машина или придумаем что-нибудь ещё.
- Digo que o carro avariou.
Давайте подумаем вместе, может, что-нибудь и придумаем.
Juntemos esforços, a ver se entre os dois arranjamos uma solução.
- Нет, мы сами что-нибудь придумаем!
- Podemos fazê-lo sozinhos. - Certo!
Что-нибудь придумаем.
Vai-se arranjar qualquer coisa.
Мы что-нибудь придумаем.
Tem paciência.
Я сказал, что если всё пойдёт хорошо, тогда мы что-нибудь придумаем
Eu disse que se resultasse, aí teríamos de fazer alguma coisa.
Но если ты хочешь мне отработать её деньги, - мы что-нибудь придумаем, Вивиан.
Se quiseres pagar a dívida dela, podes.
- Что мы придумаем?
- Que vais fazer?
Мы что-нибудь придумаем.
Nós resolvemos o assunto.
Ничего, ничего, мы что-нибудь придумаем.
- Calma, calma. Vamos arranjar qualquer coisa...
Всё будет нормально, всё будет нормально. Мы что-нибудь придумаем.
Nós vamos resolver isto, está bem?
Мы что-нибудь придумаем.
Logo se verá!
Какая разница? Мы что-нибудь придумаем.
- Havemos de arranjar uma solução.
Мистер Симпсон, я гарантирую, что мы придумаем рекламу, которая спасет ваш бизнес.
Garanto que criaremos um anúncio que salvará o seu negócio.
Ладно, ладно. Что-нибудь придумаем.
Está bem, está bem, logo achamos uma solução.
Мы что-нибудь придумаем.
Logo vemos o que podemos fazer.
Что-нибудь придумаем.
Arranjamos um plano.
Может, мы что-нибудь придумаем?
Talvez ainda possamos resolver tudo.
Может, что-нибудь придумаем с заложниками?
Talvez possamos fazer qualquer coisa com os reféns.
Я уверена мы вдвоем что-нибудь придумаем.
Estou certa de que juntas inventaremos algo.
- Мы заходим слишком быстро. - Что-нибудь придумаем. Держись.
- Temos um ângulo muito baixo...
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26