English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Принеси что

Принеси что Çeviri Portekizce

139 parallel translation
- Принеси что-нибудь позавтракать.
- Traz-nos o pequeno-almoço.
Роджеро, принеси что-нибудь выпиты.
Ruggiero, traga-nos algo para beber.
Принеси что хочешь. Молли, будешь цыплёнка?
Mollie, queres frango?
Принеси что-нибудь выпить.
Uma bebida.
Принеси что-нибудь и мне.
Saca umas para mim, sacas, meu?
- Принеси что-нибудь для руки!
Dá-me qualquer coisa para o braço!
- Принеси что хочешь.
- O que quiseres.
- Принеси что-то другое.
- Vai buscar outra coisa.
И, пожалуйста, принеси что-нибудь покрепче сидра Руфуса.
E, por favor, leva algo mais forte do que a cidra do Rufus.
Принеси им всё, что они захотят.
- Obrigado. Sirva-lhes o que pedirem.
Тогда иди и принеси мне молотый чили и перец или что есть из этого.
Vai buscar... piri-piri, pimenta e caril.
- Принеси мне плечики. - Что?
- Dás-me um cabide?
Так что найди анестезиолога, чтобы накачать его газом, и принеси мне последние снимки, потому что этим уже двое суток.
Descubra o anestesista, mande-o pré-medicar o doente, e traga-me as últimas chapas dele. As que vimos eram antigas.
Просто принеси нам что-нибудь поесть. Мы заплатим.
Traga-nos algo para comer, e em dose dupla.
Вся твоя жизнь - это "принеси воды!" А что из этого выходит?
Toda a sua vida é traz água!
Просто принеси пиво и забудь, что я здесь.
Traz-me uma cerveja e esquece que estou aqui.
Принеси все, что найдешь.
Pão... O que conseguires!
Так что перевались туда и принеси его.
Porque é que não se levanta e o vai buscar?
Надо остановить кровь. Оззи, принеси из ванной все, что найдешь.
Vai à casa de banho e traz... papel, algodão e álcool.
Так что давай, отклеивай свою толстую задницу от стула и принеси нам противозмеиной сыворотки.
... e ires buscar antídoto para picada de cobra... ... imediatamente.
Да, подумай о муже. Принеси ей что-нибудь новое.
E ele está desejoso, e ela está no olho dele.
Принеси куколку. Он всегда что-нибудь придумывает.
Ele costuma ter estes gestos.
Завтра, если я не приду на работу приди ко мне домой под покровом тьмы и принеси сюда кое-что, о чем ты должен позаботиться.
Amanhã, se eu não aparecer para trabalhar tens de ir a minha casa quando estiver escuro e trazer para cá algo de especial que deixo aos teus cuidados.
У меня есть кое-что для Тано. Принеси пакет из моей спальни.
Vai buscar o embrulho ao meu quarto.
- Так оно и есть! - Принеси этим парням всё, что они захотят.
Traga-lhes o que eles quiserem, por favor.
Подними плитку и принеси мне то, что найдешь.
Traga-me o que encontrares.
Янив, принеси мне ещё суши. Что?
O cheiro a carne queimada pela manhã!
- Принеси мне что-нибудь выпить. - Сию секунду!
- Trazes-me algo para eu beber?
Майлз, принеси одеяло или что там.
Miles, arranja um cobertor ou assim.
Найди окурок, пойди туда - не знаю куда, принеси то - не знаю что.
Manda-se um tolo procurar uma coisa que não existe. - Mas eu estive lá.
Ку, принеси мой чемодан. - Что? !
- Q, pega minha mala.
И принеси очки, что ты нашел в Индепенденс Холле.
E leva os óculos que encontraste no Independence Hall.
Вивьен, принеси Доктору Тоссиг что-нибудь выпить.
Vivien, trazes um copo de água para a Dra. Taussig?
Иди сходи к нашему почтовому ящику и если увидишь письмо для меня принеси мне его и посторайся что бы никто не узнал.
Vai até a nossa caixa postal e vê se está lá uma carta para mim, Tira-a e não deixes ninguém saber. Entendeste?
Хорошо, принеси полотенца Что они здесь делают?
Muito bem. Traz as toalhas. Que fazem elas aqui?
Тогда принеси мне мое кофе. Что случилось, Мухаррем?
O que se passa, Muharrem?
— Поедем. Я ещё не до конца оправился, так что... — Райан, принеси моё пальто, пожалуйста.
Ainda estou em convalescença, por isso...
Принеси мне что-нибудь, кроме жалоб из отдела внутренних расследований, и я, может быть, посмотрю на кое-что сквозь пальцы.
Se me trouxeres algo que não sejam queixas dos Assuntos Internos, talvez possa fechar os olhos a algumas coisas.
Клэр, надо промыть раны, так что принеси все необходимые медикаменты, что найдёшь
Claire, temos que limpá-lo, por isso trás todos os primeiros socorros que conseguires encontrar.
шов на сердце разорвался дай мне тампон и принеси два пакета крови Что ещё? Бёрк?
Rebentou um ponto.
- Принеси салфетку или что там.
Traz-me um guardanapo, qualquer coisa...
Принеси мне все, что у тебя есть.
Traz-me tudo.
Только посильнее. И принеси что-нибудь сладкое перекусить.
E trás alguma coisa para comer.
Мама, принеси мне чай и тосты, если тётя Лоти не все съела и хоть что-то оставила.
Mãe, poderia fazer-me chá e torradas? Se minha querida tia não comer tudo, claro!
Принеси её! Что? !
Meg, tu és um boa nadadora, vai buscá-lo.
Пойди принеси мне что-нибудь поесть.
Vai me buscar alguma coisa para comer.
Тогда, принеси мне то, что принадлежит мне и у нас не будет проблем.
Então, dá-me o que é meu, e não teremos problemas.
Ты принеси все, что у тебя есть.
E tu trazes uma cópia de tudo o que tens.
- Джинни, принеси девочке что-нибудь поесть.
- Jeannie, dá-lhe de comer.
Ладно, и это... принеси ещё всё, что есть по "Студии 54".
- Certo. E traz tudo do "Studio 54".
Этих друзей я давно здесь ждала. Принеси им всё, что они пожелают.
Faz favor, serve aqueles meus amigos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]