Присядем Çeviri Portekizce
351 parallel translation
Может, тогда зайдём внутрь, присядем и поговорим по-человечески?
- Tenho de falar com o meu filho, Cal. Porque não entramos e temos uma conversa civilizada?
Я же говорю, нам есть о чем поговорить. Присядем?
Disse-lhe que tínhamos muito de que falar.
Присядем и обсудим всё спокойно.
Vamos sentar-nos e dialogar com calma.
- присядем?
- Podemos sentar-nos?
Давай присядем.
Vamo-nos sentar?
Присядем, профессор.
Sente-se, Professor.
Иди сюда. Давай присядем здесь, где мы с тобой разговорились в первый раз. Ты помнишь?
Aqui, como quando... conversamos pela primeira vez, lembra-se?
Да, так-то лучше. Присядем.
- Por aqui, faz favor.
Давайте присядем здесь.
Venha, sente-se aqui.
Давайте присядем на секунду, мне нужно многое сказать, и это будет непросто.
Não nos podemos sentar por um minuto? Tenho muito a dizer e não é fácil. - Não pode haver muito.
- Давайте присядем о отдохнем.
- Vamos sentar-nos e descansar? - Porque não?
Давайте присядем, пока Лори будет читать письмо.
Vamos sentar-nos enquanto a Laurie lê a carta.
Присядем?
- Vamos nossentar?
Давай присядем и выпьем!
vamos sentar-nos e tomar uma bebida.
Пойдемте в уютное местечко, а? Присядем, выпьем по...
Vamos para qualquer lado onde possamos tomar uma bebida.
- Присядем?
- Quer sentar-se?
Шермэн, давайте присядем.
Sherman, sente-se por um minuto.
Рэймонд, давай ускользнем отсюда на пару минут, где-нибудь присядем и выпьем вместе?
Raymond, porque não nos escapulimos por uns minutos, sentamo-nos sossegados e tomamos uma bebida?
Присядем.
Sente-se.
Присядем.
Vamos sentar.
- И все-таки... Давайте-ка присядем и поболтаем?
Agora vamos sentar-nos e falar, sim?
Давайте присядем.
O Bela sabe disso. Vamos... sentar...
Давайте присядем
Sentemo-nos.
Может, э, присядем?
Devemos nos sentar?
Присядем ненадолго.
Vamos sentar e acalmar.
Может быть, пойдем присядем где-нибудь?
Vamos sentar-nos?
Давайте присядем.
- Podemos sentar? .
- Отпусти меня. - Давай присядем, а?
Vai correr tudo bem.
Присядем на секунду?
Não estou a brincar.
А теперь, давай присядем.
Senta-te.
Давайте присядем. Да, конечно.
- Vamos sentar-nos primeiro.
Присядем?
Sentam-se?
Послушайте, давайте присядем на минутку, остынем?
Porque não nos sentamos para arrefecer o ambiente?
Присядем.
Senta-te.
- Мы даже не присядем?
- Não podemos, pelo menos, sentar-nos?
Присядем.
Vamos sentar-nos.
Слушай, приятель, в настоящий момент я твое единственное прикрытие. Присядем.
- Só nós te podemos encobrir.
Мы присядем вон там, а ты - подошли официантку, чтобы приняла заказ, ОК?
Vamos sentar-nos ali, mandas-nos lá uma criada?
С высокими соснами, под которыми мы присядем
# E algum raio de lua para nos sentarmos #
И мы присядем, взявшись за руки в наручниках, блядь.
E havemos de ir para a cadeia muito algemadinhos um ao outro.
Конечно. Давайте, присядем.
Vamos nos sentar.
Давай присядем.
Não consigo sair.
- Давайте присядем.
- Sentemo-nos.
Давайте присядем за стол.
Vamos ficar sentados e agir normalmente.
- Давай присядем на минуточку, Клара.
- Ela vem?
Может, присядем?
- Sentamo-nos?
Давай, присядем.
Anda sentar-te.
Может, присядем?
Vem sentar-te.
Присядем на минутку, Фрэнк.
Porque não nos sentamos?
Давай-ка присядем на ступеньках.
Vamos nos sentar.
- Джина, пойдём присядем.
- Não.
присядь 1658
присяжные заседатели 22
присяжный 24
присядьте 728
присяжные 125
присядьте здесь 18
присядете 50
присяжные вынесли вердикт 33
присядешь 104
присяжный номер 23
присяжные заседатели 22
присяжный 24
присядьте 728
присяжные 125
присядьте здесь 18
присядете 50
присяжные вынесли вердикт 33
присядешь 104
присяжный номер 23