English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Притворился

Притворился Çeviri Portekizce

179 parallel translation
Я притворился, что не могу встать, и что мне приходится делать невероятные усилия чтобы сесть.
Instintivamente, fingi não conseguir levantar-me e aparentei fazer esforços enormes só para me sentar
Он всего лишь притворился, чтобы ее проучить.
Ele estava a fingir, para lhe dar uma lição.
С пулей под челюстью, Тойби притворился мертвым, и так ему удалось выжить.
Com um bala no maxilar, Toivi fingiu estar morto e conseguiu manter-se vivo até à Libertação.
Я притворился... и, похоже, у меня это отлично получилось.
Fingir de morto e pelo que ouvi, estou a fazê-lo muito bem.
Видите ли, Джимми, я притворился, что нашёл пузырёк в мусорном ведре.
Repare, Jimmy, eu fingi que encontrei esta garrafa no caixote do lixo.
Но так как я притворился известной личностью, они делали всё, что я скажу.
Mas porque fingi ser esta pessoa famosa, eles fariam quanto lhes pedisse.
Притворился, что говорит с глупым акцентом.
Usar um sotaque ridículo daqueles...
Потом он стал затихать и притворился в ветер с умиротворяющим запахом дешевого одеколона.
Então a voz ficou mais baixa e tornou-se num vento que trouxe o cheiro tranquilo de colónia barata.
Ты хочешь, чтобы я притворился твоим бойфрендом. - Ну...
Queres que eu finja que sou teu namorado?
И ты притворился что тебя это не беспокоит?
E fingiste que não te incomodava?
Берлингоф Расмуссен притворился ученым и совершил ряд краж у экипажа'Энтерпрайза'".
Berlinghoff Rasmussen, criminoso que se fazia passar por cientista, cometeu numerosos furtos contra a tripulação da Enterprise. "
Стенсленд притворился, что не знает Минкса и её, в ту ночь, когда мы встретились... с Лин.
Stensland fingiu não conhecer o Meeks nem ela na noite em que eu vi a... Lynn.
Я просто притворился.
Estava so a fingir.
Притворился?
A fingir?
Поэтому Мики Моллой притворился, что у него припадок эпилепсии, ... чтобы я смог незаметно проскользнуть в кинотеатр.
Então o Mikey fingiu que estava a ter um ataque... para que eu pudesse entrar quando não estivessem a olhar.
В итоге я же и поплатилась ; когда я действительно уснула захныкал младший, и тут уже спящим притворился Ларри.
Mas o meu plano deu para o torto, porque quando adormeci realmente, o bebé começou a chorar e o Larry fingiu estar a dormir.
Я любил ее больше всего на свете. Я просто притворился, что не было другого пути.
Amava-a mais do que tudo e fingi que não havia alternativa.
Я притворился, чтобы спастись от джаридианца.
Fui forçado a proteger-me da destruição pelo Jeridiano.
А потом притворился, что я не знал, что он там.
Depois, fingi que não sabia que ele lá estava.
Ты притворился женщиной!
Tu fingiste ser uma mulher!
Притворился, что хочу с ним поболтать.
- Temos de dizer-lhe. - Não podemos!
- Ну, я вернулся за ними и притворился, будто за книгой.
- Portanto, eu volto para a buscar, fingindo que preciso de um livro.
Он притворился пацифистом, чтобы не попасть в Корею.
Fingiu que era Quaker para não ir para a Coreia.
И тот, кто притворился им, был его раб?
E a pessoa que fingia ser ele, era o seu escravo?
Ты её через Интернет нашёл, вышел в сеть, притворился доктором?
Conheceste-a pela Internet, - fazendo-te passar por um Doutor?
Чтобы притворился силачом.
Tenta parecer um homem duro.
Мне нужен кто-то, кто выглядел бы как нормальный человек или, по крайней мере, притворился им.
Olha, eu preciso de alguém que pareça relativamente humano ou ao menos uma simulação crível.
И поэтому ты притворился одним из нас?
Foi por isso que fingiste ser um de nós?
Ты притворился, что помогаешь Шерри с книжками, а сам в этом время спрятал ее замок и заменил его своим.
Quando fingiste ajudá-la com os livros, Tiraste o cadeado e substituíste-o pelo teu.
Я притворился покупателем и пришел к ней.
Fui a casa dela com o pretexto que queria comprar o carro.
Притворился, будто все сочинил на ходу.
E fiz parecer como se tudo me tivesse ocorrido subitamente.
Притворился, что не заметил.
Faz de conta que não vê.
О, ты уже притворился как-будто ничего не было.
Estavas a fingir que nada tinha acontecido.
Притворился плачущим.
Fingiu que chorou.
И он вышел и притворился, что оставляет записку. Хорошо. Значит, мы должны найти свидетеля.
Então ele saiu... e fingiu deixar um bilhete.
Всё, что мне от вас нужно, чтобы вы усадили меня и дали мне пластырь, чтобы я притворился, что мне вкололи эпинефрин, и вы сказали моему другу, что вам нужно оставить меня под наблюдением на полтора часа.
Tudo o que preciso é que me leve às traseiras e me ponha um penso, Para que possa fingir que levei uma injecção de epinefrina, e você diz ao meu amigo Que eu preciso de ficar sob observação durante uma ou uma hora e meia.
Я помню, Джим притворился, будто фотографирует рабочего, затем он опустил камеру ниже и сфотографировал опору или место крепления, или что-то в этом роде.
O Jim fingia que estava a fotografar um operário, mas, ao mesmo tempo, baixava a câmara... e fotografava um poste ou um ponto de encaixe.
Зачем ты притворился, что не знаешь меня?
Por que fingiste que não me conheces?
В конце-концов я притворился что мне хреново и сказал, что иду в туалет.
Finalmente livrei-me deles ao dizer que ia à casa de banho.
Ты притворился молодым перспективным художником который нуждается в новой музе.
Finges ser um jovem artista que precisa de uma nova musa.
Тогда я просто притворился, что нашел завещание Подброшенное в дом мистера Хилла
Depois só tive de fingir que procurava o testamento que tinha deixado em casa do Sr. Hill.
Убийца притворился морским офицером, чтобы попасть на борт американского авианосца.
O assassino fez-se passar por um Oficial da Marinha para entrar a bordo de um porta-aviões americano.
Притворился, что перчатка – это велосипед, и каждый день гонял на ней в школу.
Eu fingi que as luvas eram uma bicicleta! E andava nela até a escola todos os dias!
Он притворился шлангом.
Está a fazer-se de parvo.
Американец притворился, что он хочет, чтобы я ему построил банк.
O americano fingiu que queria que eu projectasse um banco.
Поэтому я притворился мёртвым.
Por isso tive de fingir que morri.
Ты пришел в мой дом и притворился, что любишь.
Lamento que me tenhas entrado em casa e fingido que me amavas.
Лжешь, что ты хороший, который притворился плохим.
Talvez não sejas um tipo bom a fingir que é dos maus.
Он притворился больным, чтобы поработать над проектом.
- Provávelmente. Finge-se doente, para trabalhar num projecto.
Он притворился, что совершил вынужденную посадку.
Fingiu uma aterragem forçada.
Помните, я притворился инвалидом и оказался в Манчестере?
Isso não foi normal, pois não?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]