Проваливайте Çeviri Portekizce
322 parallel translation
Проваливайте отсюда!
- Delinqüentes. - Pra cama.
Проваливайте.
E fiquem aí fora!
Проваливайте, без ружья, да поживее.
Vão-se embora sem a minha arma e vão rápido.
Надо раздеть его. Проваливайте!
Devíamos tirar-lhe a roupa.
- Проваливайте отсюда.
- Saiam daqui.
{ C : $ 00FFFF } Берите, что хотите, и проваливайте.
Deixem a minha parte. Levem o que quiserem e partam.
Проваливайте, глупые ублюдки!
Vão-se embora, bando de cretinos!
- Успокойтесь. - Проваливайте отсюда!
Miserável!
Проваливайте отсюда!
Desapareça e deixe-me em paz!
- Проваливайте!
- Está bem, desapareça!
- Проваливайте!
E divirtam-se!
Проваливайте, бьIстро! Проваливайте, проваливайте!
E leve-os daqui também!
проваливайте отсюда!
Fora daqui!
Проваливайте отсюда!
- Fora daqui! - Não és dono disto!
- Проваливайте!
- Saiam da frente.
Проваливайте, сейчас же!
Vamos.
Проваливайте, бьIстро.
Saiam daí. Vão.
Я устала от вас. Проваливайте!
Já lhe vi demais!
Заткнитесь и проваливайте, козлы.
Porque é não vão dar uma curva?
Проваливайте уже.
Temos direito a uns servicitos pelo nosso dinheiro.
Разворачивайте лошадей и проваливайте.
Dêem a volta aos cavalos e vão.
Ты и твой друг, проваливайте отсюда!
Todos! Fora! Isto é uma ordem!
- Лучше проваливайте ребята.
- Desapareçam da minha frente.
Но сеньор, мы просим вас. Проваливайте.
Sim, senhor, mas, se disser aos monges para pararem...
Проваливайте! Вам тут делать нечего!
Toma, vê se gostas disto!
- Идите отсюда! - Проваливайте!
Desapareçam da nossa frente!
Проваливайте!
Saiam daqui.
- Не смей так с ним разговаривать! - Проваливайте оба отсюда!
Está frio lá fora, Paulie.
Проваливайте отсюда!
Sai daqui!
Ну, вот что, это - мой муж и мой ресторан... а вы двое проваливайте отсюда... без своих белых тостов... и без своих четырех жареных кур... и без "гитары" Мэтта Мерфи!
Este homem é meu, o restaurante é meu... e vocês os dois vão sair por aquela porta... sem o vosso pão branco torrado, seco... sem os vossos quatro frangos fritos... e sem o Matt "Viola" Murphy!
Проваливайте со сцены!
Fora do palco! Todos os dias
Проваливайте!
Tudo fora daqui!
Проваливайте! Живо!
Ponham-se a andar daqui!
Проваливайте, пошли отсюда!
Desaparece, só isso!
Проваливайте.
Desapareçam.
Тогда проваливайте.
Então deixe-me em paz.
Проваливайте от моего дома!
Saiam da minha casa!
Проваливайте!
Fora! Mais alto!
Проваливайте отсюда. Возвращайтесь в школу.
Voltem para a escola, mas é.
Проваливайте.
- Ponha-se a andar.
- Проваливайте!
- Ponha-se a andar.
Теперь, проваливайте отсюда.
Agora, saiam daqui!
- Проваливайте.
Desapareçam.
Проваливайте отсюда.
Vão-se embora.
Дзинь! Берите ваши деньги и проваливайте.
Toma o teu dinheiro.
Проваливайте.
Vai embora.
А теперь проваливайте, нам нужно закончить работу.
Agora, se se quiser pôr daqui para fora, nós acabamos o que temos de fazer.
- Проваливайте!
- Cuidado!
А ну, немедленно проваливайте отсюда!
Um homem de cuecas na minha casa. Aqui não.
Проваливайте!
Vão-se embora, que é melhor!
А теперь проваливайте!
Preciso dum médico!
проваливайте отсюда 67
проваливай 1447
провал 111
проваливай отсюда 198
провалился 35
провалилась 18
провалы в памяти 33
проваливай 1447
провал 111
проваливай отсюда 198
провалился 35
провалилась 18
провалы в памяти 33