English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Провалы в памяти

Провалы в памяти Çeviri Portekizce

117 parallel translation
Вы говорите, что у вас бывают провалы в памяти, которые вы не можете объяснить.
Diz que tem lapsos de memória que não consegue explicar.
Кровь холодеет, тело не слушается, и кто-то, наконец, благодарен за провалы в памяти.
O sangue dilui-se. O corpo fraqueja. E ficamos gratos pela falta de memória.
Полагаю, у вас были провалы в памяти.
Sugiro que tenha tido um lapso.
Провалы в памяти или забыл что-нибудь?
Outros esquecimentos ou descuidos, talvez?
Может, он перенес нервный срыв, а провалы в памяти - осложнение?
Será que não teve um esgotamento com um lapso de memória concomitante?
Это могло бы объяснить ее провалы в памяти.
Talvez seja por isso que a rapariga não se lembra de nada.
Жестокое обращение, эти постоянные потери сознания, провалы в памяти.
Passado de maus tratos, desmaios repetidos, pensamento desconexo.
Я испытываю небольшие провалы в памяти и дезориентацию.
Por um breve periodo, perdi a memoria e estou desorientada.
У меня провалы в памяти.
Tenho brancos na memória.
- Послушай провалы в памяти, потеря когнитивных функций неспособность рассуждать, ясно мыслить.Я не смогу вам сказать, произойдет ли это.
- Ouve falhas de memória, perda da função cognitiva, dificuldade em raciocinar, de pensar com clareza. Não sei se vai acontecer.
Ты уже была в больнице. Мы привезли тебя в Ричмонд, потому что у тебя были эти настроения, провалы в памяти, и ты слышала голоса.
De internamentos, e se te trouxe para Richmond foi por causa da série de ataques, de humores, das vozes que ouves!
У него бывают провалы в памяти, он путается в словах в ходе спора.
Ele tem lapsos de memória, perde-se durante as argumentações.
Я думаю, провалы в памяти вызваны стрессом. Но ему всего 7 лет.
Se fosse para dar um palpite, diria que o problema está relacionado com o stress.
Помнишь, в детстве у меня случались провалы в памяти?
Lembra-se de quando éramos crianças e eu desmaiava muito?
У тебя провалы в памяти.
A tua falha de memória.
не знаю точно что ты имеешь в виду, но если у тебя провалы в памяти тебе надо поговорить с отцом.
Não sei o que estás a dizer. Mas se estás a perder partes no tempo. Devias falar com o teu pai acerca disso.
У меня провалы в памяти.
Estou tendo uns brancos.
У меня галлюцинации. Провалы в памяти.
Estou tendo alucinações, brancos.
Провалы в памяти, Пол. - Это подстава.
- Sim, acontece quando apagas, Paul.
Ну, доктор сказал, что у тебя будут небольшие провалы в памяти, но я всегда буду рядом и помогу тебе всё вспомнить, друг мой.
Sacana! Mataste-nos! Pronto, vamos a isto.
Да, а ещё у неё были провалы в памяти.
Ela também perdeu a memória.
Все эти провалы в памяти.
- Sempre a esquecer-me...
я имею ввиду текилу, у тебя когда-нибудь были провалы в памяти?
Estou a perguntar se quando o teu melhor amigo se chamava Tequila, perdeste a consciência?
Декстер, у меня что, провалы в памяти?
Estou a esquecer-me de alguma coisa, Dexter?
Послушай, Дэвис, когда начались твои провалы в памяти?
Olha, Davis, quando é que essas perdas de consciência começaram a acontecer?
Не хочу тебя напрягать, но... провалы в памяти у меня всё чаще.
Não quero violar a tua zona, mas... as minhas perdas de consciência estão a piorar.
Миниинсульты могут вызывать потери сознания и провалы в памяти.
Mini-AVC's podem provocar desmaios e perdas de memória.
Галлюцинации, возможные провалы в памяти.
Delírios, possível perda de memória...
Могут замечаться провалы в памяти. Одно я точно знаю - вам очень повезло.
Uma coisa é certa, é um tipo de sorte.
Этим можно объяснить провалы в памяти и нарушение логики.
Isso explicaria essa ligeira falta de memória e dificuldade de raciocínio.
Тебе никто не говорил, что у тебя бывают провалы в памяти?
Alguém já te disse que a tua memória, é uma grande desmancha prazeres?
— Провалы в памяти?
- Perda de memória? - Não.
Доктор сказал, что могут быть, эм, некоторые провалы в памяти.
O médico disse que talvez tivesses um pouco de perda de memória.
У тебя провалы в памяти?
Bateste com a cabeça?
У меня провалы в памяти, так что не забудьте наличные.
E tenho um problema de Alzheimer selectivo, por isso não se esqueça do dinheiro.
У тебя бывают затмения.... провалы в памяти?
Tem tido lapsos... desmaios?
Это мой способ извиниться за провалы в памяти моего мужа.
É a minha forma de pedir desculpa pela fraca memória do meu marido.
Но всё же, большинство похищенных описывают одно и то же... белый свет, провалы в памяти...
Mas a maioria dos abduzidos conta as mesmas experiências. A luz branca, os flashes de memória.
"Я схожу с ума, у меня провалы в памяти, я забываю что я говорю или делаю."
Irrito-me tanto, desmaio e esqueço o que falo e faço "
Во-первых, я понял почему у тебя были провалы в памяти.
Primeiro, descobri porque está a esquecer-se das coisas.
Как будто у меня временные провалы в памяти.
É como se eu... perdesse os sentidos de vez em quando.
У всех вас огромные провалы в памяти...
Todos vocês têm grandes lapsos de memória.
Я предполагаю, что это был ацетон, что объясняет провалы в памяти Эрики и то, что она проснулась в лесу.
O meu palpite é que é acetona. Explica o lapso de memória da Erica e como acabou na floresta.
ЭДДИ : Я пришел к выводу, что если соблюдать дозу, не забывать есть и не пить алкогольных напитков, то провалы в памяти не будут повторяться. - Как поживаешь, Эдди?
Descobri que se mantivesse uma dose regular, me lembrasse de comer e não ingerisse álcool, os apagões não ocorreriam.
Ах, провалы в памяти — дополнительный бонус со дна каждой бутылки водки.
Diminuição da memória ; o prémio no fundo de cada garrafa de vodka. Sheldon?
Я очень надеялась, что у вас прекратились провалы в памяти.
Estava com esperança que estes breves apagões tivessem terminado.
У тебя провалы в памяти?
Passou-te?
Говорит, что у него провалы в памяти.
Disseram que ele desmaiou.
Это объясняет провалы в памяти.
Acho que apanhámos o mais novo, o que explica o que ele não sabe.
Хлои, я пытаюсь себя убедить в обратном, но как объяснить провалы памяти? Как объяснить, что я был весь в крови?
Chloe, percorri o mantra da auto-negação durante semanas, mas como é que explicas as perdas de consciência?
Он мог подвергнуться воздействию токсина, что вызвало провалы в кратковременной памяти, и на снимках это не заметно.
Podia ter estado exposto a uma toxina que provocasse perda de memória a curto prazo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]