Произошло что Çeviri Portekizce
13,592 parallel translation
Что произошло?
- O que aconteceu?
Он пустил идиота за руль, вот что произошло.
- Ele deixou o idiota guiar.
Послушай, единственный способ заставить её уйти если вы расскажите что произошло на самом деле.
A única forma de a convencer a ir embora é se contar a ela quem realmente é.
Я знаю, что произошло, но он не берет трубку.
Já soube mas ele não atende.
Когда ты вернешься к реальности и поймешь, что произошло на самом деле, ты знаешь, где меня найти.
Quando acordares para a realidade e percebes o que está mesmo a acontecer, sabes onde encontrar-me.
Что произошло, когда вы в последний раз его видели?
- O que aconteceu da ultima vez que o viu?
Что произошло?
Que raio aconteceu?
Выяснилось, что они не позволят сжечь твой город до тла после всего, что произошло.
Parece que não estão a deixar a tua cidade arder, afinal de contas.
Видишь ли, я не могу помочь, но чувствую себя немного ответственным за то, что произошло.
Sabes, não posso evitar sentir-me algo responsável pelo que aconteceu.
Что-то произошло с тобой..
Aconteceu-te alguma coisa.
Что, нечего сказать о том, что там произошло? А?
Então, não tens nada a dizer em relação ao que aconteceu ali?
Не знаю, что произошло.
Não sei o que se passa.
То, что произошло с Германном, бро...
O que aconteceu com o Herrmann...
То, что произошло с Германном...
Com o Herrmann nesta situação...
Он наоборот должен поддержать её, после всего, что с ней произошло.
Depois de tudo que ela passou pensei que não a iria pressionar. - Como assim?
Полагаю, нам следует выяснить, что здесь произошло.
Devíamos descobrir o que aconteceu aqui.
Вероятность есть. Детективы Нассау составили списки преступлений со схожими деталями, искали любые сопадения с тем, что произошло с неизвестной, я сам посмотрел. Не вижу схожих чёрт пока.
A Polícia de Nassau está a fazer uma lista de crimes semelhantes, em busca de uma sobreposição com o que aconteceu à Desconhecida, mas dei uma olhadela e não descobri nenhum padrão.
Что произошло?
O que aconteceu?
Отец спросил : "Сынок, что, черт возьми, произошло?"
E o pai disse, "filho, mas que diabos aconteceu?"
Что там произошло?
O que é que aconteceu exatamente há pouco?
После всего, что произошло?
Depois de tudo o que aconteceu?
Проповедник, произошло ужасное... кое-что ужасное...
Padre, houve um horrível... algo horrível.
И учитывая то, что произошло с Адамом и отсутствие меня на работе, это...
E entre aquilo que aconteceu com o Adam e faltar ao trabalho, é...
И, я знаю это выглядит неправильным, я имею виду, я правда чувствую что это не правильно, за исключением того, что это произошло и тебе все равно.
E, tipo, eu sei que parece errado. Quer dizer, sem dúvida que é errado, excepto quando está a acontecer, então é...
Мне просто нужно знать, ушла она одна или с кем-то, или что с ней, блядь, произошло.
Só preciso que me diga se sabe onde ela foi ou com quem ela foi ou o que raio se passa com ela.
Что-то произошло, чудо, которое сделало это возможным, и это прекрасно.
Aconteceu algo, um milagre que tornou tudo isto possível. e é lindo.
И Кира, много людей хотят знать что произошло.
E Kerah, há muita gente que quer saber o que te aconteceu.
Зная все, что произошло дальше, я не имею право голоса.
Sabendo que não podia fazer nada. Essa não sou eu.
Помочь своим сотрудникам справится с тем что произошло.
A ajudar os teus empregados a superar aquilo que aconteceu?
Что произошло?
O que é que aconteceu?
Мне жаль, что тебе пришлось увидеть то, что произошло между мной и сестрой.
Ouve, meu. Lamento que tenhas visto o que aconteceu entre mim e a minha irmã.
Знаешь, что произошло бы, если депрессивный мужчина пилотировал бы самолет?
Sabe o que podia acontecer se um homem deprimido pilotasse um avião?
Что бы не произошло между мной и Кирстен, я буду спокоен.
E seja o que for que aconteça entre mim e a Kirsten, vou ficar em paz com isso.
То, что здесь произошло, похоже на саботаж.
Parece que foi uma acto de sabotagem que matou estes homens.
- После всего, что между нами произошло?
Depois de tudo o que se passou entre nós?
Что там у вас с братом произошло?
Qual é o acordo entre si e o seu irmão?
Он уже рассказал нам, что произошло.
Ele já nos disse o que aconteceu.
Миссис Квентин, вы не могли бы рассказать нам, что произошло у вас с мистером Сорсби?
Mrs. Quaintain, importa-se de nos dizer o que se passou com o Sr. Sorsby?
Откуда мне знать, что это впервые произошло?
Como é que eu sei se já não o fez antes?
Что между вами произошло?
O que se tinha passado entre vocês?
Что, черт возьми, только что произошло?
O que diabos aconteceu?
Мне так жаль, что это с тобой произошло ".
Lamento aquilo ter acontecido contigo. "
Ходжинс не выбирал того, что с ним произошло.
O Hodgins não escolheu o que lhe aconteceu.
Теперь понятно что произошло с местными.
Agora sei sobre os nativos dele.
Помню, что на меня бросилась собака, и всё произошло так быстро.
Lembro-me do cão a aparecer, e aí ficou tudo meio cinzento.
Совсем не помню, что произошло после.
Não me lembro de nada depois disso.
Что со мной произошло?
- O que me aconteceu?
Мы не уверены, что произошло.
MARKRIDGE EXPOSTO Não sabemos o que aconteceu.
Что здесь произошло?
O que aconteceu aqui?
Что произошло?
- Que raio aconteceu?
Что произошло во время сливания, когда ты замолчала?
O que aconteceu naquele stitch quando ficaste em silêncio?
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468