Расскажете мне Çeviri Portekizce
242 parallel translation
И вы расскажете мне все новости о мисс Сьюлин?
Vai dar-me notícias da Menina Suellen?
А теперь вы расскажете мне?
Vai contar-me agora?
- Расскажете мне?
Pode contar-mas?
Мм-хмм. Может вы расскажете мне об этом.
Experimente e depois conte-me.
- Кислотность в воздухе разрушает цемент. - Расскажете мне об этом в четверг.
Ouvirei isso mais tarde.
Когда вы будете готовы, то расскажете мне.
Quando você quiser, você conta-me.
Ладно когда спуститесь, то расскажете мне кто это.
Bom, quando desceres à terra, diz-me o que é aquilo.
Мисс Коллинз, Вы не расскажете мне про няню мальчика?
Miss Collins, fale-me da ama do menino.
Кви про кво, вы расскажете мне а я расскажу вам, но не об этом деле, а о себе.
Quid pro quo. Eu conto-lhe coisas, você conta-me coisas. Mas não sobre este caso.
Вы расскажете мне, что на самом деле здесь происходит, друг мой, или мы продолжим здесь торчать до самой смерти.
Vai dizer-me o que se passa na sua cabeça, ou não vamos sair daqui.
Верад предупредил меня, что вы расскажете мне подобные байки.
O Verad avisou-me de que me diriam isso.
Вас ждут проблемы похуже, если вы не расскажете мне о сделке, которую вы заключили с этой женщиной.
Tem problemas maiores, a menos que me diga o que tinha combinado com esta mulher.
Что вы расскажете мне сегодня?
Qual é a história de hoje?
Вы очень поможете мне, мэм,.. ... если расскажете мне об этой книге.
Seria uma grande ajuda, minha senhora se me dissesse o que sabe acerca deste livro.
- Расскажете мне, почему вы незаконно находились на том судне?
- Importa-se de dizer-me, porque está ilegalmente nesta embarcação?
Расскажете мне о ней?
Vai me contar?
Прот, я надеялся, что Вы побольше расскажете мне о своём доме.
Prot, gostaria que me contasse mais sobre "a sua casa".
Вы расскажете мне?
Quando iria me contar?
Так на всякий случай может расскажете мне что в этой аппаратуре такого ценного, за что я умру.
Só por se talvez, tudo bom se me diz que há aqui que faça valer a pena minha morte.
Вы расскажете мне ещё "Лонелл" на следующий день?
Ensinas-me mais "lon'el" amanhã?
Вы не расскажете мне об этом?
Querem falar-me disso? Acho que não.
Расскажете мне, что из этого выйдет.
Depois digam-me como é que isso acaba.
Если расскажете мне свою историю, я смогу вам помочь.
Fale comigo, conte-me a sua história, e eu ajudo-o. Por favor.
- Пока вы не расскажете мне, кто вы и что вы...
- Não até me dizer quem é e o que...
Но только если вы расскажете мне всё, что мне надо знать.
- Se me contarem tudo.
- Ясно, пройдёмте, расскажете мне всё.
Para dentro. Contem-me tudo.
Не расскажете мне об этом?
Quer contar-me sobre isso?
Я расскажу вам все о рузвельтском бунте, если вы честно расскажете мне что-нибудь о себе.
Falo-lhe do motim de Roosevelt se me falar de si.
Итак, мистер Фишер, вы расскажете мне что-нибудь?
Por isso, Sr. Fisher... ia dizer-me alguma coisa?
Вы расскажете мне правду?
Vai contar-me a verdade?
я перезвоню им если вы не расскажете мне какого чёрта происходит.
Estou a fim de ligar para eles se não me disserem o que raio está a acontecer.
Может быть вы расскажете мне, как жить потому что вы, наверное, самый стабильный человек из тех, что я знаю.
Talvez me possa dizer como viver, porque, infelizmente, é capaz de ser a pessoa mais estável que conheço.
Вы расскажете мне свою версию истории, а я позже сообщу вам, что мы решили.
Conte-me a sua versão da história,
Я жду, что вы расскажете мне правду.
Eu não saio daqui nem que demore um ano.
Расскажете где мне его найти?
Diga-me onde o posso encontrar.
Но прежде вы должны мне пообещать, что ничего не расскажете своей матери.
Mas primeiro têm de prometer uma coisa nunca contem à vossa mãe.
Расскажете ли вы мне, как вы это сделали?
Pode dizer-me o que fez?
- Да, сэр. Тогда вы мне расскажете, к чему весь этот переполох.
Espero que possa me dizer o porquê de tanto rebuliço.
А вы не расскажете мне о профессоре Гольдштейне?
Eu trabalhava infiltrado. Quer falar-me do Professor Goldstein?
Вы расскажете все мне прямо сейчас, мы должны знать, что происходит.
Se me pergunta agora, precisamos de saber.
Чем больше вы мне расскажете, тем больше шанс, что я смогу вам помочь.
Quanto mais eu souber, mais poderei ajudá-la.
Так что, мне нужно угадать, что тут происходит, или лежать в ужасе, ожидая, пока вы сами мне не расскажете?
Devo adivinhar o que se passa ou vou ficar aqui em terror, à espera que me diga?
Если вы мне расскажете, может, я смогу вам помочь.
Se falar comigo, talvez possa ajudar.
Господин вице президент, Вы расскажете всем, что Вы сказали мне.
Sr. Vice-Presidente, peço que diga a todos o que me contou.
Доктор, может вы всё-таки мне расскажете... что за хуйня здесь творится?
Doutora, pode dizer-me que raio se passa aqui?
Вы мне расскажете, потому что я жажду крови, и если я узнаю, что это было сделано нарочно, чтобы расквитаться с Мэттом, то крови будет очень много.
- Vais-me dizer, porque eu quero o couro de alguém na minha mesa. Se eu descobrir que ele fez de propósito para lixar o Matt, vai ganhar muito mais que isso.
Как только я заплачу за обед, вы сами мне расскажете.
Assim que eu pagar o meu almoço você vai me contar.
А может, вы что-нибудь про себя расскажете, и мне будет попроще?
Talvez ajude se você partilhar alguma coisa sobre você mesmo.
Вы мне не расскажете еще раз о корабле, который видел ваш брат?
Agora, se me pudesse falar mais uma vez sobre o barco que o seu irmão viu.
Но я... я раньше там не был. И может вы мне расскажете, что к чему.
Mas nunca lá estive e estava a pensar se podia dar-me umas dicas.
- Что вы мне расскажете?
- Contam-me o quê?
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19