English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Расскажешь мне

Расскажешь мне Çeviri Portekizce

979 parallel translation
Похани, расскажешь мне все потом.
Powhani, você vai avisar-me.
Расскажешь мне?
Queres contar-me?
А ты расскажешь мне о веществе.
Estás a ensinar-me a substância.
Для тебя все упростится, если расскажешь мне о нем.
As coisas serão mais fáceis para ti, se falares.
Расскажешь мне о себе? О твоих тайнах.
Como falares de ti, dos teus segredos.
Ты расскажешь мне историю про форт?
Conta-me a história do forte?
Может всё-таки расскажешь мне, что случилось у Созы?
Vais dizer-me o que aconteceu com o Sosa, ou quê?
Расскажешь мне.
Diz-me.
ѕолучишь всю банку, если расскажешь мне кое-что.
Posso provar? Caso já tenha se estragado...
Если ты расскажешь мне всё, что знаешь я убью тебя быстро.
Se me disser tudo o que sabe mato-o depressa.
Расскажешь мне, как все закончится.
Depois diga-me se fiquei bem.
Только если расскажешь мне свой секрет.
Só se me contares tudo.
- А потом ты расскажешь мне всё, что тебя беспокоит.
- Depois, conta-me o que a apoquenta.
Расскажешь мне о ней?
Queres contar-me acerca dela?
Сейчас ты расскажешь мне и мистеру Бошому всё про своих двух мерзавцев-друзей, я так полагаю.
Vais-nos dizer, a mim e ao Sr. Beauchamp... ... tudo acerca dos malandros dos teus amigos.
Барт, я даже не буду ее читать, пока ты не расскажешь мне, что там произошло.
Bart, eu nem sequer vou dar nota a este teste... enquanto não me disseres a verdade sobre o que se passou ali.
Слушай, не расскажешь мне, что я пропустила?
Olha, importas-te de me contar o que é que eu perdi?
Ты всё расскажешь мне, Марк?
Queres dizer-me?
Цена моего молчания, что ты расскажешь мне все.
Nada lhes disse. O preço pelo meu silêncio é contar-me tudo.
Может быть ты расскажешь мне о своём сне.
Talvez me devesses contar o teu sonho.
- Ты расскажешь мне в следующий раз?
- Vai contar-me da próxima?
Итак, если ты не расскажешь мне все, что я хочу знать, иголки станут меньшей из твоих проблем.
Se não me diz o que quero saber, agulhas vão ser a menor das suas preocupações.
Я один из таких парней, которые получить... всю информацию, которая у тебя есть... поэтому если ты расскажешь мне то, о чем не говорят...
Eu sou o tipo de pessoa que gosta de ter toda a informação possível. Por isso, se me contares certos segredos, eu dou-te mais 100 € por semana.
Ты заговоришь, откроешь свой рот и все мне расскажешь.
Agora fale a verdade! Fale tudo!
Виктор, почему ты мне не расскажешь о Рике?
Victor, porque não me falas do Rick?
Я буду сидеть здесь, пока ты мне не расскажешь. Ну, слушай.
Vou-me sentar aqui até que mo digas.
Ты мне сейчас расскажешь все.
Rua!
Возможно, это ты мне расскажешь.
Ou talvez, um dia me contará.
Ты расскажешь ему обо мне?
O que direi ao pequeno Massai?
Поклянись мне своей любовью К Иуде, что никогда не расскажешь ему, что видела нас.
Jura-me pelo amor que lhe tens, que jamais lhe dirás que nos viste.
"Мне надо поговорить с тобой о Карин." И тут ты всё ему и расскажешь.
"Preciso de falar contigo sobre a Karin" e contas-Ihe tudo.
Ты сама о нем расскажешь, или мне рассказать?
Falas dele ou queres que seja eu? - Não.
Запомни, что будут делать собаки, когда они придут сюда а потом, когда-нибудь, ты мне расскажешь. Ладно?
Ora, lembrem-se do que esses cães fazem, e depois contem-me, está bem?
Мне надо выпить. Потом расскажешь о премии Хоппермана, которую ты получил.
Vou buscar uma bebida e tu contas-me tudo acerca do prémio Hopperman.
Потому что я знаю, что сейчас ты мне расскажешь кто ты такой.
Porque sei que vais dizer-me o que queres.
Как смешно, ха-ха. Может, ты мне перед сном сказку расскажешь?
Por que não me aconchegas, querida?
Ты мне ничего не расскажешь?
Tens de me contar tudo. O vento!
Ладно, потом мне все расскажешь.
Está bem, depois contas-me.
- Позвони мне, как только расскажешь ей.
Usa um chapéu. Tenho o meu chapéu, está bem.
Даже мне не расскажешь?
Podes contar-me?
Это был Минк, и, клянусь Богом, ты сам мне об этом расскажешь!
E juro que vou fazer-te confessar.
Ты расскажешь то, что мне нужно.
Diz-me o que eu quero saber.
И ты мне расскажешь все, что знаешь, так как есть небольшой шанс, что я смогу помочь им, иначе я не оставлю тебя в покое до конца твоей убогой жизни.
Agora, ou me contas tudo aquilo que sabes, para haver alguma hipótese de eu as poder ajudar, ou vou andar em cima de ti que nem uma mosca, para o resto da tua vida natural.
Подаришь его своему первенцу и расскажешь обо мне.
Dê ao seu primogénito e fale-lhe sobre mim.
Если ты мне все расскажешь, начиная с того, что ты там делаешь.
Se me contares tudo sobre ele, e o que é que estavas lá a fazer.
А завтра ты мне все расскажешь.
Amanhã contas-me tudo.
Почему бы нам не пойти куда-нибудь, где потише, и ты мне всё расскажешь?
Porque não vamos para um sítio sossegado? Poderá contar-me tudo.
Бесс, найди кого-нибудь с кем сможешь заняться любовью, потом расскажешь мне, как у вас было.
Será como se tu e eu voltássemos a estar juntos. Isso há-de manter-me vivo.
Может ты мне расскажешь.
Vá lá. Conta-me, deixa-me ajudar.
И ты мне все расскажешь в свое время.
E tu vais contar-me o que sabes, mas tudo a seu tempo.
Ты мне расскажешь что здесь произошло или мне позвонить твоим родителям?
Vais dizer-me o que se passou aqui ou vou ter de telefonar aos teus pais?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]