English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Реальное

Реальное Çeviri Portekizce

254 parallel translation
Даже странно, насколько нереальным может быть реальное.
É estranho quanto irreal a realidade pode ser.
Мы видим реальное событие, имевшее место 13 лет назад?
Estamos mesmo a ver os eventos de há 13 anos?
Реальное насилие сильно отличается от теории, а, мадам?
A violência, na realidade, é diferente da teoria, não é?
Хрен его знает, но реальное.
Produto bom!
Наши мысли, образы, фантазии имеют реальное воплощение.
Os nossos pensamentos, visões e fantasias, têm uma tangível, uma realidade física.
Так вот, я считаю, что истинное "Я" настоящее "Я", первоначальное "Я" - это нечто измеряемое и исчисляемое реальное и осязаемое и я намерен найти этого сукина сына.
Bem, penso que o verdadeiro Eu... original, o primeiro Eu, é mensurável, quantificável... tangível e encarnado... e eu vou achar o puto.
Реальное и нереальное.
O real e o irreal.
Спок, эти ваши кадеты смогут ли они выдержать реальное давление?
Os seus cadetes são bons, Spock? Como reagirão sob pressão?
Реальное граффити на поездах медленно отмирает и именно это займёт его место.
O verdadeiro grafiti que é feito nos trens esta morrendo lentamente, e isto está ocupando seu lugar.
Я рад, что эта иллюзия скрывает от нее наше реальное положение.
Mas ainda bem, pois esta ilusão a impede de ver a dura realidade.
Они будут получать реальное жалование, социальное и медицинское обеспечение.
Não te esqueças das joalheiras - A Cascara.
Мой отец никогда не дарил мне что-нибудь реальное.
O meu pai nunca me deu nada verdadeiro.
Здесь всё напоминает о временах, когда жизнь была проще,.. ... временах, когда можно было верить во что-то реальное.
Este lugar e de uma epoca em que as coisas eram mais simples... e podia ter fe em coisas reais.
Твое реальное имя? - У меня много имен.
Não, uso montes de nomes.
Возможно, реальное объяснение очень просто, как нечто, преподанное мне отцом много лет назад :
Talvez a explicação seja tão simples como algo que o meu pai me ensinou há muito tempo.
Есть одна странная теория, поддерживаемая некоторыми специалистами по фольклору, что некоторые локальные предания имеют вполне реальное прошлое.
Há uma teoria que defende, de acordo com alguns etnólogos, que algumas lendas regionais têm antecedentes bem literais.
Тут больше важен принцип, чем реальное владение ей.
- Aí que o bicho pega, não?
Все наши предварительные сканирования показали, что окружение - реальное.
Todos nossos rastreamentos preliminares indicavam que o ambiente era real.
Знаешь Хайд, сначала я подумал, что твой отец реальное отребье, но потом я понял, какая тонкая линия отделяет отребье от Лучшего Отца Года!
Sabes Hyde, ao princípio pensei que o teu pai fosse um traste... mas cheguei à conclusão que existe uma linha muito fina... entre traste e pai do ano!
Вот кое-что реальное.
Eis algo que seria realista.
Я вечером встречаюсь с Моной. Кто станет отменять реальное свидание, чтобы пойти на ненастоящий мальчишник?
Por que cancelar um encontro real para ir a uma despedida a fingir?
Ты понимаешь, это не реальное шоу.
Sabes que isto não é uma série verdadeira, não sabes?
- Это не реальное шоу?
- Não é uma série verdadeira?
- Нет, это не реальное шоу.
- Não, não é uma série verdadeira.
Если это не реальное шоу, тогда почему Вы говорите мне что мне делать?
Se não é uma série verdadeira, por que estás a dizer o que devo fazer?
Нам придётся скинуть их в реальное время.
Nós vamos precisar trazê-los de volto ao tempo real.
Давайте вернёмся в реальное время.
Vamos voltar para o tempo real.
А ты полагаешь что это не реальное?
Achas que isso năo é?
Единственное реальное доказательство оргазма.
A única prova tangível de um orgasmo.
Реальное кино.
Filme real.
Ты видишь, я это сделал... Я почувствовал то чего раньше не ощущал. Что-то реальное.
Dantes sentia que nao pertencia a lado nenhum.
Эти переговоры - реальное дело.
Estas negociações são a sério.
Эльсинор - реальное.
EIsinore : o real.
Реальное - недостоверность.
real : incerteza.
У нас в руках реальное дерьмо... недвижимость... которую можно потрогать.
Temos coisas reais, propriedades, palpáveis.
Кто совершил бы реальное убийство что бы скрыть поддельное?
Quem iria cometer um crime real para ocultar um crime fingido?
Это был сон, но это было самое реальное, что мне доводилось испытывать.
Foi um sonho, mas foi a coisa mais real que eu já vivenciei.
В иллюзии существует что-то реальное, более реальное, чем реальность позади нее.
Bem, nós os alertamos.
И именно этот задний план, задний план прото-реальности - реальное, более плотное, более фундаментальное, чем повествовательная реальность, история, которую мы наблюдаем.
E mais uma vez podemos usar "Os Pássaros" como entrega final e interpretar retrospectivamente outras cenas clássicas de Hitchcock. Não seria exatamente a mesma coisa acontecendo naquela que considero a melhor cena de "Psicose", o segundo assassinato, o assassinato do detetive Arbogast?
На этих ЖК экранах изображение реальное.
Estes ecrãs de alta definição quase se parecem com a realidade.
азалось, впервые, было представлено реальное понимание неверо € тного разнообрази € окружающего мира и, возможно, самой жизни.
Pela primeira vez, parecia oferecer-nos um entendimento real da incrível variedade do mundo à nossa volta, e, possivelmente, da própria vida.
Скополаминовый пластырь скрыл реальное действие яда.
O penso de escopolamina estava a encobrir os efeitos do veneno.
Эти часы не показывают реальное время, он для будущего.
Dou-te este relógio... não para comemorar o momento, mas para o futuro.
Знаешь, может это было не последнее, но это было реальное время.
Talvez não tenha durado muito, mas na altura foi real.
Это что-то реальное, что-то, что ты должен отдать своей настоящей подружке.
Isto é algo verdadeiro, algo que deves dar a uma namorada verdadeira.
Я до сих пор не знаю ничего о тебе. Твоё реальное имя, твое родной город, о твоей первой любви, о чём угодно.
Continuaria sem saber nada sobre ti, o teu nome verdadeiro, o local onde nascente, o teu primeiro amor, tudo.
Показать им что-то реальное.
Algo que pudessem... ver e tocar. Algo real.
- Это не реальное шоу.
Pois.
Им необходимо нечто. Что-то реальное. Какой-то дар.
Do que precisam realmente é algo que aceitem, algo tangível, como um presente.
Реальное имущество?
Os bens imobiliários?
И, гм, это превратилось кое во что реальное. И его зовут Рэнс, И он очень уверен в себе,
Ele chama-se Rance, sente-se muito bem com ele próprio e não tem nada a provar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]